蘇軾《石鐘山記》原文及翻譯

蘇軾《石鐘山記》原文及翻譯

  《石鐘山記》的結構不同於一般的記遊性散文那樣,先記遊,然後議論,而是先議論,由議論帶出記敘,最後又以議論作結。下面是小編整理的蘇軾《石鐘山記》原文及翻譯,希望對您有所幫助。

  《水經》雲:彭蠡之口有石鐘山焉。酈元以為下臨深潭,微風鼓浪,水石相搏,聲如洪鐘。是說也,人常疑之。今以鐘磬置水中,雖大風浪不能鳴也,而況石乎!至唐李渤始訪其遺蹤,得雙石於潭上,扣而聆之,南聲函胡,北音清越,木包止響騰,餘韻徐歇。自以為得之矣。然是說也,餘尤疑之。石之鏗然有聲者,所在皆是也,而此獨以鍾名,何哉?

  元豐七年六月丁丑,餘自齊安舟行適臨汝,而長子邁將赴饒之德興尉,送之至湖口,因得觀所謂石鍾者。寺僧使小童持斧,於亂石間擇其一二扣之。硿硿焉,餘固笑而不信也。至莫夜月明,獨與邁乘小舟,至絕壁下。大石側立千尺,如猛獸奇鬼,森然欲捕人;而山上棲鶻,聞人聲亦驚起,磔磔雲霄間;又有若老人咳且笑于山谷中者,或曰此顴鶴也。餘方心動欲還,而大聲發於水上,噌吰如鐘鼓不絕。舟人大恐。徐而察之,則山下皆石穴罅,不知其淺深,微波入焉,涵淡澎湃而為此也。舟回至兩山間,將入港口,有大石當中流,可坐百人,空中而多竅,與風水相吞吐,有窾坎鏜鞳之聲,與向之噌吰者相應,如樂作焉。因笑謂邁曰:汝識之乎?噌口者,周景王之無射也,窾坎鏜鞳者,魏莊子之歌鐘也。古之人不餘欺也!

  事不目見耳聞,而臆斷其有無,可乎?酈元之所見聞,殆與餘同,而言之不詳;士大夫終不肯以小舟夜泊絕壁之下,故莫能知;而漁工水師雖知而不能言,此世所以不傳也。而陋者用以斧斤考擊而求之,自以為得其實。餘是以記之,蓋嘆酈元之簡,而笑李渤之陋也。

  一、通假字

  ①南聲函胡,北音清越(函胡,同“含糊”,重濁而模糊)

  ②至莫夜月明(莫,通“暮”,晚上)

  二、古今異義

  1.空中而多竅

  古:中間是空的;今:天空上。

  2.自以為得其實

  古:那事情的真相;今:實際上。

  三、一詞多義

  1.鼓

  ①噌吰如鐘鼓不絕(鼓,名詞)

  ②微風鼓浪(振動,掀起,動詞)

  2.莫

  ①至莫夜月明(“莫”通“暮”,日落的時候,名詞)

  ②故莫能知(沒有人,否定性無定代詞)

  3.自

  ①以為得之矣(自己,代詞)

  ②餘自齊安舟行適臨汝(從,介詞)

  4.焉

  ①彭蠡之口有石鐘山焉(兼詞,相當於“於此”,在那裡)

  ②硿硿焉(相當於“然”,“地”、“的樣子”,形容詞詞尾)

  ③微波入焉(相當於“於是”,即“到那裡”,兼詞)

  ④如樂作焉(無義,表陳述語氣詞,助詞)

  5.餘

  ①餘韻徐歇(剩餘的,形容詞)

  ②餘尤疑之(我,代詞)

  6.得

  ①得雙石於譚上(得到,找到,動詞)

  ②固得觀所謂石鍾者(能夠,助動詞)

  7.搏

  ①水石相搏(擊,拍,動詞)

  ②森然欲搏人(撲向,動詞)

  四、詞類活用

  (一)名詞作狀語

  ①餘自齊安舟行適臨汝(舟,用船,乘著船)

  ②大石側立千尺(側,在旁邊)

  ③士大夫終不肯以小舟夜泊絕壁之下(夜,在夜裡,在晚上)

  (二)名詞作動詞

  ①而此獨以鍾名(名,命名,取名)

  (三)使動用法

  ①雖大風浪不能鳴也(鳴,使…鳴響)

  五、特殊句式

  (一)判斷句

  ①石之鏗然有聲者,所在皆是也

  ②此鸛鶴也

  ③噌吰者,周景王之無射也

  ④窾坎鏜鞳者,魏莊子之歌鐘也

  ⑤此世所以不傳也

  (二)省略句

  ①今以鐘磬置(於)水中,雖大風浪不能鳴(之)也,而況石乎!

  ②磔磔(於)雲霄間

  ③士大夫終不肯以小舟夜泊(於)絕壁之下

  (三)賓語前置

  ①之人不餘欺也(“不餘欺”即“不欺餘”)

  ②餘是以記之(“是以”即“以是”)

  (四)定語後置

  ①石之鏗然有聲者(即“鏗然有聲之石”)

  (五)介詞結構後置

  ①得雙石於潭上

  ②又有若老人咳且笑于山谷中者

  ③而大聲發於水上

  六、一詞多義

  而

  扣而聆之(表順接)

  徐而察之(表修飾)空中而多竅(表並列)

  酈元之所見聞殆與餘同,而言之不詳(錶轉折)

  焉

  箜箜焉(相當於“然”,形容詞詞尾)

  微波入焉(兼詞,於此)

  因

  因得觀所謂石鍾者(趁機)

  因笑謂邁曰(於是)

  七、重點詞義

  1、水石相搏(擊、拍)

  2、桴止響騰(傳播)

  3、餘尤疑之(更加)

  4、所在皆是也(這樣)

  5、適臨汝(往)

  6、餘方心動欲還(剛才)(心驚)

  7、則山下皆石穴罅(縫隙)

  8、涵澹澎湃而為此也(形成)

  9、與向噌洪者相應(先前)(應和)

  10、酈元之所見聞殆與餘同(大概)

  【譯文】

  《水經》說:鄱陽湖口有石鐘山。酈道元認為下面對著深潭,微風鼓動波浪,水和石互相碰撞,發出的聲音好像大鐘一般。這個說法,人們常常懷疑它。現在把鐘磬放在水中,即使大風大浪也不能使它發出聲響,何況是石頭呢!到了唐代,李渤才去探尋它的遺蹟,在深潭邊找到兩塊山石,敲打它們,聽它們的聲音。南邊那塊的聲音重濁而模糊,北邊那塊的聲音清脆而響亮,鼓槌停止敲擊,聲音還在傳揚,餘音慢慢地消失。他自己認為找到石鐘山命名的原因了。但是這個說法,我更加懷疑它。山石被敲打時鏗鏘作響,到處都這樣,可是唯獨這座山用鍾來命名,為什麼呢?

  元豐七年六月丁丑日,我從齊安坐船到臨汝去,大兒子蘇邁將要去就任饒州德興縣的縣尉,我送他到湖口,因而能夠觀察這座稱為石鐘的山。廟裡的和尚叫小孩拿著斧頭,在亂石中間選一兩處敲打它,發出的響聲,我本來就覺得可笑,並不相信。到了晚上,月光明亮,我獨自和蘇邁坐著小船來到絕壁下面。巨大的山石在旁邊聳立著,高達千尺,好像兇猛的野獸和奇異的鬼怪,陰森森地要向人撲過來;山上宿巢的老鷹聽到人聲,也受驚飛起來,在雲霄中磔磔地鳴叫;又有像老人在山谷中邊咳邊笑的聲音,有人說這是鸛鶴。我正心驚想要回去,忽然巨大的聲音從水上發出,噌地響著像鐘鼓的聲音連續不斷。船伕非常害怕。我慢慢地觀察,原來山腳下都是石頭的洞穴和裂縫,不知它們的深淺,微微的水波湧進洞穴和裂縫,激盪撞擊便產生這樣的聲音。船繞到兩山之間,將要進入港口,有塊大石頭擋在水流的中央,上面可坐百來個人,中間是空的',而且有許多窟窿,把風浪吞進去又吐出來,發出窾坎鏜的聲音,同先前噌的聲音相互應和,好像音樂演奏。我於是笑著對蘇邁說:你知道嗎?那噌吰的響聲,是周景王無射鐘的聲音;窾坎鏜的響聲,是魏莊子歌鐘的聲音。古代的人沒有欺騙我啊!

  凡事不親眼看到親耳聽到,卻憑主觀想像去推斷它的有無,可以嗎?酈道元見到和聽到的,大概和我一樣,但是說得不詳細;士大夫終究不願夜晚乘著小船停靠在懸崖絕壁下面,所以不能知道真相;而漁夫船工,雖然知道卻又不能用文字表達。這就是石鐘山得名的由來在世上沒有流傳下來的緣故啊。而淺陋的人,竟用斧頭敲打山石的辦法來尋求石鐘山得名的原因,自以為得到了它的真相。我因此記下這件事,嘆惜酈道元記敘的簡略,譏笑李渤的淺陋。

最近訪問