《遣悲懷·其二》元稹唐詩註釋翻譯賞析

《遣悲懷·其二》元稹唐詩註釋翻譯賞析

  作品簡介《遣悲懷·其二》由元稹創作,被選入《唐詩三百首》。這一首主要寫身後的紀念傷懷,起筆自然,毫不做作。接著寫人亡物存,觸目生悲。反覆吟誦貧賤相交,情真意切。

  作品原文

  遣悲懷·其二

  作者:元稹

  昔日戲言身後事,今朝都到眼前來。

  衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。

  尚想舊情憐婢僕,也曾因夢送錢財。

  誠知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。

  作品註解

  1、施:施捨與人。

  2、行看盡:眼看不多了。行:快要。

  3、憐婢僕:伸足“舊情”。

  作品韻譯

  當年咱倆開玩笑講著身後的事;今日都成沉痛的回憶每每飄來。

  你生前穿的衣裳眼看施捨快完;只有針線活計還儲存不忍開啟。

  我仍念舊情更加憐愛你的婢僕;也曾因夢見你併為你送去錢財。

  我誠知死別之恨世間人人都有;但咱們貧賤夫妻事事更覺悲哀。

  作品評析

  《遣悲懷》第二首,是描寫詩人對逝去妻子的深切懷念,這首詩的詞句,大部分都容易理解。只是“也曾因夢送錢財”一句,許多人的解釋似是而非。我認為,這應該是由於懷念亡妻之切、思念之深,以致頻頻夢見亡妻。夢醒後,為祭奠亡妻,燒些紙錢,這與今天的每逢祭日,就給死去的親人燒紙,以示紀念是一樣的,可見“燒紙送錢”的紀念逝去親人的風俗,在唐代就已存在了。

  《遣悲懷》第二首與第一首結尾處的悲悽情調相銜接。主要寫妻子死後的“百事哀”。詩人寫了在日常生活中引起哀思的幾件事。人已仙逝,而遺物猶在。為了避免見物思人,便將妻子穿過的衣裳施捨出去;將妻子做過的針線活仍然原封不動地儲存起來,不忍開啟。詩人想用這種消極的辦法封存起對往事的記憶,而這種做法本身恰好證明他無法擺脫對妻子的思念。還有,每當看到妻子身邊的婢僕,也引起自己的哀思,因而對婢僕也平添一種哀憐的感情。白天事事觸景傷情,夜晚夢魂飛越冥界相尋。夢中送錢,似乎荒唐,卻是一片感人的痴情。苦了一輩子的妻子去世了,如今生活在富貴中的'丈夫不忘舊日恩愛,除了“營奠復營齋”以外,已經不能為妻子做些什麼了。於是積想成夢,出現送錢給妻子的夢境。

  英漢對照

  遣悲懷(之二)

  元稹

  昔日戲言身後事,今朝都到眼前來。

  衣裳已施行看盡,針線猶存未忍開。

  尚想舊情憐婢僕,也曾因夢送錢財。

  誠知此恨人人有,貧賤夫妻百事哀。

  AN ElEGY II

  Yuan Zhen

  We joked, long ago, about one of us dying,

  But suddenly, before my eyes, you are gone.

  Almost all your clothes have been given away;

  Your needlework is sealed, I dare not look at it.

  I continue your bounty to our men and our maids .

  Sometimes, in a dream, I bring you gifts.

  This is a sorrow that all mankind must know

  But not as those know it who have been poor together.

  作者介紹

  元稹(779年-831年,或唐代宗大曆十四年至文宗大和五年),字微之,別字威明,漢族,唐洛陽人(今河南洛陽)。父元寬,母鄭氏。為北魏宗室鮮卑族拓跋部後裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居易共同提倡“新樂府”。世人常把他和白居易並稱“元白”。

  元稹代表作有《菊花》、《離思五首》(其四)、《遣悲懷三首》、《兔絲》、《和裴校書鷺鷥飛》、《夜池》、《感逝(浙東)》、《晚春》、《靖安窮居》、《送致用》、《宿石磯》、《夜坐》、《雪天》、《酬樂天得微之詩知通州事因成四首》、《織婦詞》、《夜別筵》、《山枇杷》、《所思二首》、《斑竹(得之湘流)》、《竹部(石首縣界)》、《白衣裳二首》、《魚中素》、《酬許五康佐(次用本韻)》、《一至七言詩》等,其中《菊花》、《離思五首》(其四)和《遣悲懷三首》(其二)三首流傳很廣,尤其是《離思五首》(其四)這一首極負盛名。該詩寫久藏心底的不盡情思,因為與情人的曾經相識而自此對其他的女人再也不屑一顧(“取次花叢懶回顧”),詩中的比興之句“曾經滄海難為水,除卻巫山不是雲”語言幻美,意境朦朧,十分膾炙人口。而《遣悲懷三首》表達對亡妻的不盡思念,寫得悲氣襲人,令人不由得一掬同情之淚,其中第二首的結句“貧賤夫妻百事哀”為世所熟誦。微之其集與居易同名長慶,今編詩二十八卷(全唐詩中卷第三百九十六至四百二十三)。

最近訪問