陶潛桃花源記原文及翻譯新版

陶潛桃花源記原文及翻譯新版

  導語:以漁人的進訪桃花源為線索,以時間先後為順序,從發現桃源,到訪問桃源,再到離開桃源,一線貫之。以下是小編為大家分享的陶潛桃花源記原文及翻譯新版,歡迎借鑑!

  桃花源記

  晉·陶潛

  晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。

  林盡水源,便得一山,山有小口,彷彿若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃髮垂髫,並怡然自樂。

  見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,鹹來問訊。自雲先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。餘人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也。”

  既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

  南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。後遂無問津者。

  【註釋】

  (1)陶淵明:(365-427)東晉潯陽柴桑人,名潛,字元亮,世稱靖節先生,自稱五柳先生,著名詩人。我國第一位田園詩人。後世稱他為:“百世田園之主,千古隱逸之宗。”

  (2)太元:公元376~396年,晉孝武帝年號。 是東晉孝武帝司馬曜的第二個年號,共計21年。

  (3)武陵:晉郡名,治所在今湖南常德。

  (4)緣:循,沿著。

  (5)落英:落花,一說初開的花。

  (6)異:驚異,詫異。這裡的意思是“對……感到奇怪”。

  (7)盡:盡頭。

  (8)才:僅。

  (9)儼然:整齊的樣子。

  (10)屬:類。

  (11)阡陌交通:田間小路交錯相通。南北小路叫阡,東西小路叫陌。

  (12)悉:盡,全。

  (13)黃髮:指老人。

  (14)垂髫(tiáo):指兒童。髫,古代小孩的垂髮。

  (15)要:通“邀”。

  (16)鹹:都。訊:訊息。

  (17)邑人:同鄉

  (18)絕境:與世隔絕的地方。

  (19)間隔:隔離。

  (20)乃:竟然。

  (21)無論:不要說、更不必說。

  (22)延:邀請。

  (23)扶:沿著、順著。

  (24)向:原先。

  (25)處處志之,志:名詞作動詞,做標記。

  (26)郡下:指武陵郡城下。

  (27)詣:到。特指到尊長那裡去。

  (28)尋向所志:尋找先前所做的標記。

  (29)劉子驥:名驎(lín)之,《晉書.隱逸傳》裡說他“好遊山澤”。

  (30)規:計劃,打算。

  (31)未果:沒有實現

  (32)尋:隨即,不久。

  (33)遂:終於

  (34)問津:問路,訪求。津,渡口。

  (35)才通人:僅容一人透過。

  (36)曠:空闊,寬闊。

  (37)儼然:整齊的樣子。

  (38)窮其林:走到那片林子的盡頭。窮,盡。

  (39) 雞犬相聞:(村落間)能互相聽見金鳴狗叫的聲音。

  (40) 為具言:為(桃花源中的人)詳細地說出。

  (41)延:邀請。

  (42)為:對,向。

  (43)便扶向路:就沿著原來的路(回去)。扶:沿著。

  (44)語云:告訴(他)說。“語”後面省略了代漁人的“之”字。

  (45)具:同“俱”,完全,詳盡。

  (46)得:取得,獲得,文中是找到的意思。

  (47)既:已經,以後

  (48)志:用符號做標記,動詞

  【譯文】

  東晉太元年間,有個武陵人把捕魚當作職業。有一天他順著溪水划船走,忘記了路程有多遠。忽然遇到一片桃花林,桃樹緊靠著溪流兩岸生長,長達幾百步,中間沒有其他的樹,花草鮮豔美麗,地上的落花繁多。漁人對此感到詫異。再往前走,想走到那片林子的盡頭。

  桃林在溪水發源的地方就到頭了,於是出現一座山,山上有個小洞口,(洞裡)隱隱約約裡面好像有光亮。(漁人)就離開小船,從洞口進去。開始洞口很窄,僅容一個人透過。又走了幾十步,突然變得開闊敞亮了。這裡土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類(的景物)。田間小路交錯相通,村落間能聽到雞鳴狗叫的'聲音。那裡面的人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠閒愉快,自得其樂的樣子。

  (桃源中人)看見漁人,竟大吃一驚,問漁人從哪裡來。(漁人)詳盡地回答了他。他就邀請漁人到自己家裡去,擺酒殺雞做飯菜。村子裡的人聽說有這樣一個人,都來打聽訊息。他們自己說前代祖先為了躲避秦朝時候的戰亂,帶領妻子兒女和同鄉人來到這個與人世隔絕的地方,沒有再出去過,於是和桃花源以外的世人隔絕了。他們問現在是什麼朝代,竟不知道有過漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。這漁人一個一個地為他們詳細說出自己知道的情況,那些人聽罷都感嘆惋惜。其他的人各自又邀請漁人到自己的家中,都拿出美酒和飯菜來招待。漁人在這裡停留了幾天,告辭離去。這裡的人告訴他說:“這裡的情況不值得對桃花源以外的世人說啊。”

  漁人已經出來,找到了他的船,就沿著舊路回去,一路上處處作了標記。回到(武陵)郡裡,去拜見太守,報告了這些情況。太守立即派人跟著他前去,尋找先前做的標記,竟然迷失了(方向),而不能再次找到(通往桃花源的)那條路了。

  南陽人劉子驥,是個高尚的名士,聽到這件事,高高興興地計劃前往。沒有實現,不久因病而終。後來就再沒有問路探訪(桃花源)的人了。

  賞析:

  《桃花源記》是東晉偉大文人陶淵明的代表作之一,是《桃花源詩》的序言,選自《陶淵明集》。借武陵漁人行蹤這一線索,把現實和理想境界聯絡起來,透過對桃花源的安寧和樂、自由平等生活的描繪,表現了作者追求美好生活的理想和對當時的現實生活不滿。

最近訪問