《溪居》柳宗元唐詩註釋翻譯賞析

《溪居》柳宗元唐詩註釋翻譯賞析

  作品原文

  溪居⑴

  久為簪組⑵累⑶,幸此南夷⑷謫。閒依農圃⑸鄰⑹,偶似⑺山林客⑻。

  曉耕翻露草⑼,夜榜⑽響溪石⑾。來往不逢人⑿,長歌⒀楚天⒁碧。

  詞語註釋

  ⑴溪居:指在冉溪居住的生活。詩人貶謫永州司馬後,曾於此築室而居,後改冉溪為“愚溪”,在今湖南省永州市東南。

  ⑵簪(zān)組:古代官吏的飾物。簪,冠上的裝飾。組,系印的綬帶。此以簪組指做官。

  ⑶累:束縛,牽累。

  ⑷南夷:南方少數民族或其居住的地區,這裡指永州。

  ⑸農圃(pǔ):田園,此借指老農。

  ⑹鄰:鄰居。

  ⑺偶似:有時好像。

  ⑻山林客:指隱士。

  ⑼露草:帶有露水的雜草。

  ⑽榜(bàng棒):船槳。這裡用如動詞,划船。

  ⑾響溪石:觸著溪石而發出響聲。

  ⑿人:此指故人、知交。

  ⒀長歌:放歌。

  ⒁楚天:這裡指永州的天空。春秋戰國時期,永州屬楚國。

  白話譯文

  長久地為做官所羈累著,慶幸貶到永州得以解脫。

  自在閒居且與農家相鄰,有時還像山林中的隱士。

  清晨踏著朝露耕田除草,夜晚泛船觀賞青山綠水。

  去來都看不到世事俗法,仰望碧空藍天自由高歌。

  創作背景

  唐順宗永貞元年,柳宗元參加了王叔文為首的政治革新運動。由於保守勢力與宦官的聯合反攻,致使革新失敗。因此,柳宗元被貶官到有“南荒”之稱的永州。他在任所名為司馬,實際上是毫無實權而受地方官員監視的“罪犯”。

  因愛西南的冉溪風景秀麗,便在溪邊築室而居,並改溪名為愚溪。這首詩描寫他遷居愚溪後的生活,字裡行間流露出牢騷不平。

  作品鑑賞

  這首詩是柳宗元貶官永州時在愚溪之畔築屋而居時的作品。詩歌表面是寫在此生活的愜意自適,其實是強寫歡愉,將被貶的鬱憤之情隱晦寫出。

  詩人被貶謫永州,應該是有滿腹牢騷的,卻在詩的開頭將其稱為幸事:“久為簪組柬,幸此南夷謫。”詩人認為他長久地為在朝中做官所累,幸虧貶謫南來這荒夷之地,可以讓他過上閒適的.生活。此兩句正話反說,將不幸之事說成是幸事,表達了對朝中當權派的不滿。

  “閒依農圃鄰,偶似山林客。曉耕翻露草,夜榜響溪石”,這四句是強調在此生活的閒適之情。閒暇時與種菜的老農為鄰,有時還真像是在山林隱居的人。一大早帶著露水就去鋤草,晚上乘船沿著溪水前進。“閒依”表現作者的閒散之態,“偶似”是故作放曠之語,自我安慰。柳宗元少有才名,胸懷大志,可是仕途不順,一再遭貶。這次更是被貶永州,遠離長安。他滿腔的熱情得不到施展的空間,有志而不得伸,有才而不被重用。於是,在此貶所,只好強寫歡愉,故作閒適,稱自己對被貶感到慶幸,假裝很喜歡這種安逸舒適的生活。

  “來往不逢人,長歌楚天碧”,有時整日獨來獨往碰不見一個行人,於是放聲高歌,聲音久久地迴盪在溝谷碧空之中,多麼清越空曠。這閒適瀟灑的生活,讓詩人彷彿對自己的不幸遭貶無所縈懷,心胸曠達開朗。這裡詩人看似自由自在,無拘無束,但畢竟也太孤獨了。這兩句恰恰透露出詩人是強作閒適,無人問津時自娛自樂,也只是一種無奈的調侃。

  縱觀全詩,詩人似乎已經淡忘了遭貶的痛苦,詩中把被貶謫的不幸稱之為幸,將孤獨冷靜的生活詮釋為飄逸閒適的生活。實際上這全都是詩人激憤的反語,在這種被美化了的謫居生活的背後,隱蘊的是詩人內心深深的鬱悶和怨憤。表面的平淡所蘊含的激憤,更讓人為之怦然心動,正如清代的沈德潛所說:“愚溪諸詠,處連蹇困厄之境,發清夷淡泊之音,不怨而怨,怨而不怨,行間言外,時或遇之。”這是很中肯的評價。

  全詩清麗簡練,含蓄深沉,意在言外,耐人尋味。

  作者簡介

  柳宗元(773年—819年),字子厚,唐代著名文學家、思想家。祖籍河東(今山西省芮城、運城一帶),柳出身於官宦家庭,少有才名,早有大志。早年為考進士,文以辭采華麗為工。唐宋八大家之一,與韓愈共同倡導唐代古文運動,並稱韓柳。劉禹錫與之並稱“劉柳”。王維、孟浩然、韋應物與之並稱“王孟韋柳”。柳宗元一生留下600多篇詩文作品,其哲學思想中具有樸素的唯物論成分,政治思想主要表現為重“勢”的社會歷史觀和儒家的民本思想,文學作品語言樸素自然、風格淡雅而意味深長,代表作有《黔之驢》、《捕蛇者說》、《永州八記》及絕句《江雪》等。

最近訪問