陶淵明集卷之一詩四言《停雲並序》

陶淵明集卷之一詩四言《停雲並序》

  引導語:《停雲》是晉宋之際詩人陶淵明的作品,是《陶淵明集》的詩四言,此詩分四章,其主旨正如序中所言,“思親友也。”詩中運用比興的手法和復沓的章法,透過對自然環境的烘托描寫,和不能與好友飲酒暢談的感慨,充分抒發了詩人對好友的深切思念之情。同時,詩中“八表同昏”“平路伊阻”“平陸成江”等詩句也暗含了作者對時世的擔憂。下面是這首詩的原文以及並序,歡迎大家閱讀學習。

  《停雲並序》

  [說明]

  這首詩共四章,約作於晉安帝元興三年(404)春,當時詩人四十歲,閒居於家鄉潯陽柴桑(今江西九江)。

  “停雲”,凝聚不散的雲。本詩和下面的《時運》、《榮木》都是模仿《詩經》的形式,從首句中摘取二字為題,題目與詩的內容無關。這首詩的內容,就是序中所說“思親友也”。詩中運用比興的手法和復沓的章法,透過對自然環境的烘托描寫,和不能與好友飲酒暢談的感慨,充分抒發了詩人對好友的深切思念之情。同時,詩中“八表同昏”、“平路伊阻”、“平陸成江”等詩句,則暗寓著詩人關懷世難的憂心。

  《停雲》,思親友也。罇湛新醪(1),園列初榮(2),願言不從(3),嘆息彌襟(4)。

  其一

  靄靄停雲,濛濛時雨(5)。

  八表同昏,平路伊阻(6)。

  靜寄東軒,春醒獨撫(7)。

  良朋悠邈,搔首延佇(8)。

  其二

  停雲靄靄,時雨濛濛。

  八表同昏,平陸成江(9)。

  有酒有酒,閒飲東窗。

  願言懷人,舟車靡從(10)。

  其三

  東園之樹,枝條載榮(11)。

  競用新好,以抬餘情(12)。

  人亦有言:日月於徵(13)。

  安得促席,說彼平生(14)。

  其四

  翩翩飛鳥,息我庭柯(15)。

  斂翩閒止,好聲相和(16)。

  豈無他人,念子實多(17)。

  願言不獲,抱恨如何(18)!

  [註釋]

  (1)罇(zūn尊):同“樽”,酒杯。湛(zhàn站):沉,澄清。醪(láo勞):汁滓混合的酒,即濁酒,今稱甜酒或醒糟。

  (2)列:排列。初榮:新開的花。

  (3)願:思念。言:語助詞,無意義。從:順。不從:不順心,不如願。

  (4)彌(mí迷):滿。襟:指胸懷。

  (5)靄靄(āi矮):雲密集貌。漾檬:微雨綿綿的樣子。時雨:季節雨。這裡指春雨。

  (6)八表:八方以外極遠的地方。泛指天地之間。伊:語助詞。阻:阻塞不通。

  (7)寄:居處(chū),託身。軒:有窗檻的長廊或小室。撫:持。

  (8)悠邈:遙遠。搔首:用手搔頭,形容等待良朋的焦急情狀。延仁(zhù注):長時間地站立等待。

  (9)平陸:平地。

  (10)靡(mǐ米):無,不能。

  (11)載:始。榮:茂盛。

  (12)新好:新的美好景色,指春樹。這兩句說,東園的春樹競相以新的美好景色,來招引我的愛憐之情。

  (13)於:語助詞。徵:行,這裡指時光流逝。

  (14)促席:彼此坐得很近。促:迫近。席:坐席。平生:平時,這裡指平生的`志趣、素志。

  (15)翩翩:形容飛鳥輕快飛舞的樣子。柯:樹枝。

  (16)翮(hé核):鳥的翅膀。斂翩:收斂翅膀。止:停留。相和:互相唱和。

  (17)子:您,古代男子的尊稱,這裡指朋友。

  (18)如何:意為無可奈何。

  [譯文]

  《停雲》這首詩,是為思念親友而作。酒樽裡盛滿了澄清的新酒,家園內排列著初綻的鮮花,思念親友而不得相會、嘆息無奈,憂愁充滿我的胸懷。

  陰雲密密佈空中,春雨綿綿意迷濛。

  舉目四顧昏沉色,路途阻斷水縱橫。

  東軒寂寞獨自坐,春酒一杯還自奉。

  良朋好友在遠方,翹首久候心落空。

  空中陰雲聚不散,春雨迷濛似雲煙。

  舉目四顧昏沉色,水阻途斷客不前。

  幸賴家中有新酒,自飲東窗聊慰閒。

  思念好友在遠方,舟車不通難相見。

  東園之內樹成行,枝繁葉茂花紛芳。

  春樹春花展新姿,使我神情頓清朗。

  平時常聽人們言,日月如梭走時光。

  安得好友促膝談,共訴平生情意長。

  鳥兒輕輕展翅飛,落我庭前樹梢頭。

  收斂翅膀悠閒態,嗚聲婉轉相唱酬。

  世上豈無他人伴,與君情意實難丟。

  思念良朋不得見,無可奈何恨悠悠。

  [作品鑑賞]

  整體賞析

  此詩從首句中摘取二字為題,題目與詩的內容無關。這首詩的內容,就是序中所說“思親友也”。詩中運用比興的手法和復沓的章法,透過對自然環境的烘托描寫,和不能與好友飲酒暢談的感慨,充分抒發了詩人對好友的深切思念之情。

  詩歌全篇貫穿了陶淵明因不能和友人共享美好的抱恨之意,這充分表現了詩人對友人的一片熱腸,和希望與友人共享美好的深情。無論是“良朋悠邈,搔首延儜”的煩急,還是“願言懷人,舟車靡從”的無奈,無論是“安得促席,說彼平生”的願望,還是 “豈無他人,念子寔多”的擔憂,無不盡顯詩人的火熱心腸和深情厚意。

  正因為對友人的一片熱腸和一往情深,而使詩人陷入寂寞孤獨:“競用新好,以怡餘情。”—— 始發新芽的東園之樹,都競相用發著嫩芽的枝葉讓我快慰,這正是因寂寞孤獨而生幻覺,或聊以自慰。因為寂寞孤獨,詩人才羨慕那“翩翩飛鳥”的“好聲相和”,而益發“抱恨”了。

  詩中“八表同昏”等詩句,表面看是寫天氣,而用夏天雷雨前或冬天雪前的景象來形容春季的天色,似乎形容過量,顯然,這裡是暗喻國政時局被封建貴族、軍閥爭奪中央政權而搞得天昏地暗,暗寓著詩人關懷世難的憂心。[3]

  【名家點評】

  天津佛教協會原名譽會長龔望《陶淵明集評議》:撫字甚奇,有三百篇遺韻。……高元之曰:“以停雲名篇,乃周詩六義:二曰賦、四曰興之遺義也。”[1]

  【作者簡介】

  陶淵明(365~427),東晉詩人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私諡靖節。潯陽柴桑(治今江西九江)人。《晉書》《宋書》均謂其為系陶侃曾孫。曾任江州祭酒、鎮軍參軍、彭澤令等,後去職歸隱,絕意仕途。長於詩文辭賦。詩多描繪田園風光及其在農村生活的情景,其中往往隱寓著對汙濁官場的厭惡和不願同流合汙的精神,以及對太平社會的嚮往;也每寫及對人生短暫的焦慮和順應自然、樂天安命的人生觀念,有較多哲理成分。其藝術特色兼有平淡與爽朗之勝;語言質樸自然,而又頗為精練,具有獨特風格。有《陶淵明集》。

最近訪問