陶淵明集卷之一詩四言《歸鳥》

陶淵明集卷之一詩四言《歸鳥》

  引導語:《歸鳥》是東晉末期南朝宋初期詩人、文學家、辭賦家、散文家陶淵明一首四言詩,下面是小編收集的這首詩的原文註釋翻譯,歡迎大家閱讀學習。

  [說明]

  這首詩共四章。詩人採取了《詩經》中“比”的藝術手法,以鳥喻己,即透過對歸鳥的歌頌,來表現自己的歸隱之情,同時也展現出其孤高脫俗的`情趣與芳潔而自由的心志。

  [原文]陶淵明

  翼翼歸鳥,晨去於林(1)。

  遠之八表,近憩雲岑(2)。

  和風不洽,翻融求心(3)。

  顧禱相鳴,景庇清陰(4)。

  翼翼歸鳥,載翔載飛(5)。

  雖不懷遊,見林情依(6)。

  遇雲頡頏,相鳴而歸(7)。

  邏路誠悠,性愛無遺(8)。

  翼翼歸鳥,馴林徘徊(9)。

  豈思天路,欣反舊棲(10)。

  雖無昔侶,眾聲每諧(11)。

  日夕氣清,悠然其懷(12)。

  翼翼歸鳥,敢羽寒條(13)。

  遊不曠林,宿則森標(14)。

  晨風清興,好音時交(15)。

  矰繳奚施?已卷安勞(16)!

  [註釋]

  (1)翼翼:形容鳥飛翔的樣子,具有一種閒適從容之態。去:離開。

  (2)之:到,往。八表:八方以外極遠的地方。泛指天地之間。憩(qì氣):休息。雲岑(cén):高聳入雲的山峰。

  (3)洽:融合,這裡是“順”的意思。翻翮:掉轉翅膀。求心:追求所向往的。

  (4)儔:同伴。景:同“影”,身影,指歸鳥。庇(bì必):隱藏。清陰:指清涼樹蔭。

  (5)載:語助詞。

  (6)懷遊:眷念於遠遊。依:依戀,留戀……

  (7)頡頏(xiéháng協杭):鳥上下翻飛的樣子。

  (8)遐路:遠去的道路,指天空。悠:遠。性愛無遺:天性喜愛而不願捨棄(舊巢)。

  (9)馴:漸進之意。《周易。坤》象曰:“履霜堅冰,陰始凝也;馴致其道,至堅冰也。”

  (10)天路:暗喻通往騰達的仕途之路。舊棲:舊居,喻歸隱之所。

  (11)昔侶:舊伴。這兩句是說,舊居雖然已無過去的伴侶,但眾鳥在一起鳴叫著,聲音仍很和諧。

  (12)悠然:閒適的樣子,指心情淡泊。

  (13)戢(jì及)羽:收斂翅膀。條:樹枝。

  (14)曠:空闊。森標:高枝。

  (15)清興:雅潔淡然的興致。

  (16)矰繳(zengzhu6曾濁):獵取飛鳥的射具。矰,拴有絲繩的短箭。繳,系在箭上的絲繩。奚施:何所施用。卷:同“倦”,收藏。安勞:焉勞,何勞。這兩句以歸鳥的遠離矰繳的傷害,比喻人的脫離世俗官場的傾軋迫害與束縛。陶淵明(感士不遇賦):“密網裁而魚駭,宏羅制而鳥驚;彼達人之善覺,乃逃祿而歸耕。”也表達了相同的意思。

  [譯文]

  歸鳥翩翩自在飛,清晨離巢出樹林。

  天空遼闊任飛翔,就近歇息在雲岑。

  和暖春風迎面吹,掉轉翅膀求遂心。

  且看同伴相鳴叫,身影藏在清樹蔭。

  歸鳥翩翩自在飛,自由翱翔任飛飛。

  如今已無遠遊志,每見叢林情依依。

  上下翻飛因雲阻,相呼相喚結伴歸。

  青雲之路雖誘人,天性戀巢難捨棄。

  歸鳥翩翩自在飛,悠然林間任盤旋。

  誰還尋思登天路,返回舊林心喜歡。

  昔日伴侶雖已去,群鳥諧鳴欣欣然。

  薄暮斜暉氣清爽,閒適愜意戲林間。

  歸鳥翩翩自在飛,收斂雙翅落寒條。

  空闊林間盡遊樂,夜來止宿高樹梢。

  晨風吹拂添清興,眾鳥諧嗚樂陶陶。

  矰繳已無施用處。

  射者藏之莫操勞!

最近訪問