安徒生童話故事第7篇:旅伴The Travelling Companion

安徒生童話故事第7篇:旅伴The Travelling Companion

  引導語:旅伴這篇安徒生的童話故事,大家喜歡?下面是小編收集的安徒生童話故事,歡迎大家閱讀!

  可憐的約翰奈斯真是非常難過,因為他的父親病得很厲害,不容易再好起來。這間小房子裡只住著他們兩人,此外,沒有別人。桌上的燈已經快要滅了,夜已經很深了。

  “約翰奈斯,你是一個很好的孩子!”病中的父親說,“我們的上帝會在這個世界裡幫助你的!”於是他莊嚴地、慈愛地望了他一眼,深深地吸了一口氣,隨後就死了;好像是睡著了似的。約翰奈斯哭起來,他在這個世界上現在什麼親人也沒有了,沒有父親,也沒有母親;沒有姊妹,也沒有兄弟。可憐的約翰奈斯!他跪在床面前,吻著他死去的父親的手,流了很多辛酸的眼淚,不過最後他閉起眼睛,把頭靠在硬床板上睡去了。

  這時他做了一個很奇怪的夢:他看到太陽和月亮向他鞠躬,看到他的父親又變得活潑和健康起來,聽到他的父親像平常高興的時候那樣又大笑起來。一位可愛的姑娘——她美麗的長髮上戴著一頂金王冠——向約翰奈斯伸出手來。他的父親說:“看到沒有,你現在得到一位多麼漂亮的新娘?她是全世界最美麗的姑娘!”於是他醒了,這一切美麗的東西也消逝了。他的父親冰冷地、僵直地躺在床上,再沒有別的人跟他們在一起。可憐的約翰奈斯!

  死者在第二週就埋葬了。約翰奈斯緊跟在棺材後面送葬;從此以後他再也看不見這個非常愛他的、慈祥的父親了。他親耳聽見人們把土蓋在棺材上,親眼看到棺材的最後的一角。不過再加上一剷土,就連這一角也要不見了。這時他悲慟到了萬分,他的心簡直好像要裂成碎片。人們在他的周圍唱起聖詩,唱得那麼美麗,約翰奈斯不禁流出眼淚來。他大聲地哭起來;在悲哀中哭一下是有好處的。太陽在綠色樹上光耀地照著,好像是說:“約翰奈斯!你再也不會感到悲哀了,天空是那麼美麗,一片藍色,你看見了嗎?你的父親就在那上面,他在請求仁慈的上帝使你將來永遠幸福!”

  “我要永遠做一個好人,”約翰奈斯說,“好使我也能到天上去看我的父親;如果我們再見面,我們將會多麼快樂啊!我將有多少話要告訴他啊!他將會指許多東西給我看;他將會像活在人世間的時候一樣,把天上許多美麗的東西教給我。哦,那該是多麼快樂的事啊!”

  約翰奈斯想著這些情景,像親眼看見過似的,他不禁笑起來。在這同時,他的眼淚仍然在臉上滾滾地流。小鳥們高高地棲在慄樹上,唱道:“唧喳!唧喳!”雖然它們也參加了葬禮,卻仍然很高興;不過它們知道得很清楚,死者已經上了天,並且還長出了翅膀——這些翅膀比它們的還要寬廣和美麗得多;他現在是幸福的,因為他生前曾經是一個好人。它們都為他高興。約翰奈斯看到它們從綠樹林裡向廣大的世界飛去,他自己也非常想跟它們一起飛。但是他先做了一個木十字架豎在他父親的墳墓上。當他晚間把十字架送去時,墳墓上已經裝飾著沙子和花朵——這都是一些陌生人做的,因為這些人都喜歡這位死去了的親愛的父親。

  第二天大清早約翰奈斯把他的一小捆行李打好,同時把他繼承的全部財產——五十塊錢和幾個小銀幣——扎進他的腰帶裡。他帶著這點東西走向這個茫茫的世界。但是他先到教堂墓地去看看父親的墳,唸了《主禱文》①;於是他說:“再會吧,親愛的爸爸!我要永遠做一個好人。你可以大膽地向好心腸的上帝祈禱,請他保佑我一切都好。”

  約翰奈斯在田野上走。田野裡的花兒在溫暖的太陽光中開得又鮮豔、又美麗。它們在風中點著頭,好像是說:“歡迎你到綠草地上來。你看這兒好不好?”但是約翰奈斯掉轉頭又向那個老教堂望了一眼;他小時候就是在那裡受洗禮的,他每個星期天跟父親一道在那裡做禮拜,唱讚美詩。這時他看到教堂的小妖精,高高地站在教堂塔樓上的一個窗洞裡。他戴著尖頂小紅帽,把手膀彎上來遮住臉,免得太陽射著他的眼睛。約翰奈斯對他點點頭,表示告別。小妖精也揮著紅帽,把手貼在心上,用手指飛吻了好幾次,表示他多麼希望約翰奈斯一切都好,能有一個愉快的旅程。

  約翰奈斯想,在這個廣大而美麗的世界裡,他將會看到多少好的東西啊。他越走越遠——他以前從來沒有走過怎樣遠的路。他所走過的城市,他所遇見的人,他全都不認識。他現在來到遙遠的陌生人中間了。

  第一天夜裡他睡在田野裡的一個乾草堆下,因為他沒有別的床。不過他覺得這也很有趣;就是一個國王也不會有比這還好的地方。這兒是一大片田野,有溪流,有乾草堆,上面還有蔚藍的天;這的確算得是一間美麗的睡房。開著小紅花和白花的綠草是地毯,接骨木樹叢和野玫瑰籬笆是花束,盛滿了新鮮清水的溪流是他的洗臉池。小溪裡的燈芯草對他鞠躬,祝他“晚安”和“早安”。高高地掛在藍天花板下的月亮,無疑的是一盞巨大的夜明燈,而這燈決不會燒著窗簾。約翰奈斯可以安安心心地睡著;他事實上也是這樣。他一覺睡到太陽出來,周圍所有的小鳥對他唱著歌:“早安!早安!你還沒有起來嗎?”

  做禮拜的鐘聲響起來了,這是星期天;大家都去聽牧師講道,約翰奈斯也跟著一塊兒去。他唱了一首聖詩,聽了上帝的教義。他覺得好像又回到了他受洗的那個老教堂裡,跟父親在一起唱聖詩。

  教堂的墓地裡有許多墳墓,有幾座墳還長滿了很高的草。約翰奈斯這時想起了父親的墳墓:那一定也是跟這些墳墓一樣,因為他不能去鋤草和修整它。因此他坐下來拔去那些荒草,把倒了的十字架重新豎起來,把風吹走了的花圈又搬到墳上來。在這同時,他想:“現在我既然不在家,也許有人會同樣照料我父親的墳墓吧!”

  教堂墓地門外有一個年老的乞丐。他拄著一根柺杖站著。約翰奈斯把他所有的幾個銀幣全都給他了,然後帶著愉快和高興的心情繼續向這茫茫大世界走去。

  到晚間,天氣忽然變得非常壞。約翰奈斯急忙去找一個藏身的地方,但是馬上黑夜就到來了。最後他在一個山上找到了一座孤寂的小教堂。很幸運地,門還沒有關。他輕輕地走進去了:打算在裡面呆到暴風雨停息為止。

  “我就在這個角落裡坐下來吧!”他說:“我相當疲倦,需要休息一下。”於是他就坐下來了。他把雙手合在一起,唸了晚禱。外面正是雷鳴電閃,他在不知不覺之間就睡過去了,並且做起夢來。

  他醒來的時候,正是半夜,不過暴風雨已經過去了,月亮穿過窗子向他照進來。教堂的中央停著一具開著的棺材,裡面躺著一個還沒有埋葬的死人。約翰奈斯一點也不害怕,因為他的良心很平安;同時他也知道得很清楚,死人是不會害人的,能害人的倒還是活著的壞人。現在就有這樣兩個惡劣的人。他們就站在死人的旁邊。這死人是停在教堂裡,等待埋葬的。他們想害他一下,不讓他睡在棺材裡,而要把他扔到教堂門外去——可憐的死人啊!

  “你們為什麼要做這樣的事情呢?”約翰奈斯問,“這是不對的,惡劣的。看耶穌的面子,讓他休息吧。”

  “廢話!”這兩個惡人說。“他騙了我們呀!他欠我們的錢,一直沒有還;現在他又忽然死掉了,我們連一毛錢也收不回來!我們非報復他一下不可;我們要叫他像一隻狗似的躺在教堂門外!”

  “我所有的錢還不到五十塊大洋,”約翰奈斯說,“這是我所繼承的全部遺產,可是我願意把這錢送給你們,只要你們能老老實實地答應我讓這個可憐的死人安靜地睡著。沒有錢我也可以活的。我年富力強,有一雙健壯的手,一雙健壯的腳,而且上帝也會幫助我的。”

  “好吧,”這兩個醜惡的人說,“只要你能還他的債,我們當然可以放開他的,你儘管放心好了!”於是他們就把約翰奈斯所給的錢都接過來,大笑了一陣,覺得他太老實,隨後他們就走開了。他把死人在棺材裡放好,同時把死人的手合在一起。他說了一聲“再會”,就很滿意地走進一個大森林裡去。

  周圍有月光從樹枝之間射進來,他看到許多可愛的小山精在快樂地玩耍。他們對他一點也不害怕,因為他們知道他是一個好人;只有壞人才看不慣小山精。他們有些還沒有手指那樣粗,他們長長的金髮是用金梳子朝上扎著的。他們成雙成對地騎著樹葉和長草上的露珠搖來搖去。有時露珠一滾,他們就跌到長草之間的空隙裡去了。這就使得其他的小山精大笑大叫起來。這真是好玩極了!他們唱著歌。約翰奈斯一下子就聽出這都是他小時候學過的那些美麗的歌兒。戴著王冠的雜色蜘蛛,正在灌木林之間織著長長的吊橋和宮殿;當微小的露珠落到它們身上的時候,它們就像月光底下發亮的玻璃,直到太陽昇起來時才不是這樣。這時小山精就鑽進花苞裡去,風把他們的吊橋和宮殿吹走,它們成為一面大蜘蛛網,在空中飄蕩。

  約翰奈斯這時走出了樹林。他後面有一個人在高聲喊他:“喂,朋友!你到什麼地方去呀?”

  “到廣大的世界裡去!”約翰奈斯說,“我沒有父親,也沒有母親。我是一個窮苦的孩子;但是上帝會幫助我!”

  “我也要到廣大的世界裡去,”這陌生人說,“我們兩人一塊兒走好嗎?”

  “很好!”約翰奈斯說。於是他們就一起走了。不多久他們就建立起很好的友情,因為他們兩個人都是好人。不過約翰奈斯發現這陌生人比自己聰明得多,他差不多走遍了全世界,什麼事情都知道。

  太陽已經升得很高。他們在一株大樹下坐下來吃早餐。正在這時候,來了一個老太婆。咳!她的年紀才老呢。她拄著一根柺杖走路,腰彎得很厲害。她的背上揹著一捆在樹林裡撿來的柴。她的圍裙兜著東西,約翰奈斯看出裡面是鳳尾草杆子和楊柳枝。當她走近他們的時候,一隻腳滑了一下。於是她大叫一聲,倒下來了,因為她——可憐的老太婆——跌斷了腿!

  約翰奈斯馬上就說,他們應該把這老太婆揹著送回家去。不過這陌生人把揹包開啟,取出一個小瓶子,說他有一種藥膏可以使她的腿立刻長好和有氣力,使她可以自己走回家去,好像沒有跌斷過腿一樣。但是,他要求她把她兜在圍裙裡的三根枝條送給他。

  “那麼你得到的酬勞就不小了!”老太婆說,同時很神秘地把頭點了一下。她不願意交出這幾根枝條來,但是她又覺得腿斷了,躺在這兒也不太舒服。因此她只好把這幾根枝條送給他了。當他把藥膏一塗到她腿上的時候,老太婆馬上就站起來,走起路來比以前更有勁。這藥膏的效力真不小,但是它在藥房裡是買不到的。

  “你要這幾根枝條有什麼用呢?”約翰奈斯問他的旅伴。

  “它們是三把漂亮的掃帚呀,”他回答說,“我就喜歡這些玩意兒,因為我是一個古怪的人。”

  他們走了很長一段路。

  “你看天陰起來了,”約翰奈斯指著前面說,“那是一大堆可怕的烏雲!”

  “你錯了,”旅伴回答說,“那不是雲塊,那是高山呀。那是壯麗的大山。你一爬上山就鑽進雲層和新鮮的空氣中去了。請相信我,這才是奇觀呢!明天我們就可以走進這些山裡去了!”

  不過這些山並不是像我們所看到的那樣近。他們要走一整天才能到達。山上的黑森林長得很高,把天都遮著了;有些石頭真大,跟整個的城市差不多。爬上這些山真是一趟艱難的旅程。因此約翰奈斯和他的旅伴就到一個旅店裡歇下來,打算好好地休息一晚,養好了精神準備明天再旅行。

  這個旅店的客廳裡坐著許多人,因為有一個人在演木偶戲。這人剛剛佈置好了一個小舞臺,大家坐在它的周圍,準備看戲。坐在頂前面的是一個胖胖的老屠夫;他佔了一個最好的位置。他有一隻大哈巴狗,噢!它的樣子才兇呢!它坐在他旁邊。它像所有看戲的人一樣,把眼睛睜得斗大。

  現在戲開演了。這是一出好戲,戲中有國王和王后。他們坐在華麗的皇位上,每人頭上戴一頂金王冠;他的衣服後面拖著一條長長的後裾,因為他們有錢可以這樣擺闊。裝了玻璃眼睛和大把鬍子的漂亮木偶,站在門邊開門和關門,使新鮮空氣可以流進屋子裡來。這是一出逗人喜歡的戲。一點也不悲慘。不過——正當那位王后立起來要走過舞臺的時候——真是天曉得,不知那個哈巴狗的心裡想著什麼東西——胖屠夫沒有抓住這隻狗,它忽然跳上舞臺,一口把王后纖細的腰咬住,同時說:“咬呀,咬呀!”這真嚇人啦!

  演這出戏的人真可憐;他嚇得不成樣子。他替這個王后感到非常難過,因為她是他的一個最可愛的木偶,而現在這個醜惡的哈巴狗卻把她的頭咬掉了。不過大家散了以後,跟約翰奈斯一同來的那個陌生人說,他可以把她修好。於是他把他的小瓶子取出來,把藥膏塗到木偶身上——這就是把那個老太婆跌斷了的腿子治好過的藥膏。木偶一塗上了藥膏,馬上就復原了。墜的,她甚至還可以自己動著手腳,再也不要人牽線了。這木偶現在好像是一個活人似的,只是不能說話罷了。木偶戲老闆現在非常高興,因為他不必再牽著木偶了。她可以自己跳舞。這一點別的木偶都做不到。

  夜深了。旅店的客人都上床去睡了。這時有一個人發出可怕的嘆息聲來。嘆息聲一直沒有停,旅店的人都起來,要看看這究竟是一個什麼人。演木偶戲的人跑到他的小劇場去,因為嘆息聲正是從那兒來的。所有的木偶,包括國王和他的隨員們在內,都亂七八糟地滾作一團:原來是他們在可憐傷心地嘆氣。他們的玻璃眼睛在發呆,因為他們也希望像王后一樣,能夠塗上一點兒藥膏,使自己動起來。王后馬上跪到地上,舉起她美麗的王冠,懇求說:“我把這送給你!不過請在我的丈夫和使臣們的身上塗點藥膏!”

  可憐的劇場和木偶們的老闆,不禁哭起來,因為他真是替他們難過。他馬上跟旅伴說,只要他能把他四五個最漂亮的木偶塗上一點藥膏,他願意把第二天晚上演出的收入全部送給他。不過旅伴說他什麼也不需要,他只是希望得到這人身邊掛著的那把劍。他得到了這劍以後,就在六個木偶身上擦了藥膏。這六個木偶馬上就跳起舞來,而且跳得很可愛。在場的女子們——真正有生命的、人間的女子——也不禁一同跳起舞來了。馬車伕跟女廚子跳舞,茶役跟女侍者跳舞。所有的客人,所有的火鏟和火鉗也都跳起舞來了。不過後面的這兩件東西一開始跳就跌交。是的,這是歡樂的一夜!

  第二天早晨,約翰奈斯和旅伴就離開大家了,他們爬上高山,走過巨大的松樹林。他們爬得非常高,下邊的教堂尖塔看起來簡直像綠樹林中的小紅漿果。他們可以望到很遠、望到許多許多里以外他們從來沒有到過的地方!約翰奈斯從來沒有在這個可愛的世界裡一眼看到這麼多的美景。太陽溫暖地照著;在新鮮蔚藍色的空中,他聽到獵人在山上快樂地吹起號角。他高興得流出眼淚,不禁大聲說:“仁慈的上帝!我要吻您,因為您對我們是這樣好,您把世界上最美的東西都拿給我們看!”

  旅伴也停下來,合著雙手,朝著浸在溫暖陽光中的森林和城市望。在這同時,他們的上空響起一個美麗的聲音:他們抬頭看見空中有一隻大白天鵝在飛翔。這鳥兒非常美麗;它在唱歌——他們一直到現在還沒有聽見任何鳥兒唱過歌。不過歌聲慢慢地、慢慢地消沉下去:鳥兒垂下頭,慢慢地落到他們腳下——這隻美麗的鳥兒就躺在這兒死了。

  “這鳥兒的兩隻翅膀真漂亮,”旅伴說,“又白又寬,是很值錢的。我要把它們帶走。有一把劍是很有用的,你現在可知道了吧?”

  於是他一下就把死天鵝的翅膀砍下來了,因為他要把它們帶走。

  他們兩人在山中又走了許多許多里路。後來他們看到一個很大的城市。城裡有一百多尊塔,這些塔體像銀子一樣反射著太陽光。城中央有一座美麗的大理石宮殿。它的屋頂是用赤金蓋的,國王就住在裡面。

  約翰奈斯和他的旅伴不願立刻就進城,他們停在城外的一個旅店裡,打算換換衣服,因為他們希望走到街上去的時候,外表還像個樣子。旅店的老闆告訴他們說,國王是一個有德行的君主,從來不傷害任何人。不過他的女兒,糟糕得很,是一個很壞的公主。她的相貌是夠漂亮的——誰也沒有她那樣美麗和迷人——可是這又有什麼用呢?她是一個惡毒的巫婆,許多可愛的王子在她手上喪失了生命。任何人都可以向她求婚,這是她許可的。誰都可以來,王子也好,乞丐也好——對她都沒有什麼分別。求婚者只須猜出她所問的三件事情就得了。如果他能猜得出,他就可以和她結婚,而且當她的父親死了以後,他還可以做全國的國王。但是如果他猜不出這三件事情,她就得把他絞死,或者砍掉他的腦袋!這個美麗的公主是那麼壞和惡毒啦!

  她的父親——這位老國王——心裡非常難過。不過他沒有辦法叫她不要這樣惡毒,因為他有一次答應過決不干涉任何與她的求婚者有關的事情——她喜歡怎麼辦就怎麼辦。每次一個王子來猜答案,想得到這位公主的時候,他總是失敗,結果不是被絞死便是被砍掉腦袋。的確,他事先並不是沒有得到警告的他很可以放棄求婚的念頭。老國王對於這種痛苦和悲慘的事情,感到萬分難過,所以每年都要花一整天的工夫和他所有的軍隊跪在地上祈禱,希望這個公主變好,可是她卻偏偏不願意改好。老太婆在喝白蘭地的時候,總是先把它染上黑色②才吞下去,因為她們感到悲哀——的確,她們再也沒有其他的辦法。

  “醜惡的公主!”約翰奈斯說;“應該結結實實地把她抽一頓,這樣對她才有好處。如果我是老國王的話,我要抽得她全身流血!”

  這時外面有人聽到這話,他們都喊“好”!公主正在旁邊經過,她的確是非常漂亮的,所以老百姓一時忘記了她的惡毒,也對著她叫:“好!”十二個美麗的年輕姑娘,穿著白色的綢衣,每人手中拿著一朵金色的鬱金香,騎著十二匹漆黑的駿馬,在她的兩旁護衛。公主本人騎著一匹戴著鑽石和紅玉的白馬。她騎馬穿的服裝是純金做的,她手中的馬鞭亮得像太陽的光線。她頭上戴著的金冠像是從天上摘下來的小星星,她的外衣是用一千多隻美麗的蝴蝶翅膀縫成的。但是她本人要比她的衣服美麗得多。

  約翰奈斯一看到她的時候,臉上就變得像血一樣地鮮紅。他一句話也說不出來。公主的樣子很像他在父親死去的那個晚上所夢見的那個戴著金冠的美女子。他覺得她是那麼動人,不禁也非常愛起她來。他說,他不相信她是一個惡毒的巫婆,專門把猜不出她的問題的人送上絞架或砍頭。

  “她既然准許每個人向她求婚,甚至最窮的乞丐也包括在內,那麼我也要到宮殿裡去一趟,因為我實在沒有別的辦法!”

  大家都勸他不要嘗試這件事,因為他所得到的結果一定會跟別人一樣。他的旅伴也勸他不要這樣做,但是約翰奈斯認為一切都會很順利的。他把鞋子和上衣刷了,把臉和手也洗了,把他的美麗的黃頭髮也梳了。於是他獨自進了城,直接向王官走去。

  “請進吧!”約翰奈斯敲門的時候,老國王說。

  約翰奈斯把門推開。老國王穿著長便服和繡花拖鞋來接見他。他的頭上戴著王冠,一手拿著代表王權的王笏,一手拿著象徵王權的金珠。“請等一下吧!”他說,同時把金珠夾在腋下,以便跟約翰奈斯握手。不過,當他一聽到他的客人是一位求婚者的'時候,他就開始抽咽地哭起來,他的王笏和金珠都滾到地上來了,同時不得不用睡衣來揩眼淚。可憐的老國王!

  “請你不要來!”他說。“你會像別人一樣,碰上禍害的。你只要看看就知道!”

  於是他把約翰奈斯帶到公主遊樂的花園裡去。那兒的情景才可怕呢!每一株樹上懸著三四個王子的屍首。他們都是向公主求過婚的。但是他們都猜不出她所提的問題。微風一吹動,這些骸骨就吱格吱格地響起來,小鳥都嚇跑了,再也不敢飛到花園裡來。花兒都盤在人骨上;骷髏躺在花盆裡,發出冷笑。這確實稱得上是一個公主的花園。

  “你可以在這裡仔細瞧瞧!”老國王說。“你所看到的這些人的命運,也會是你的命運。你最好還是放棄你的念頭吧。我感到很難過,因為我關心這一件事情。”

  約翰奈斯把這和善老國王的手吻了一下;他說,結果會很好的,因為他很喜歡這位美麗的公主。

  這時公主帶著所有的侍女騎著馬走進宮殿的院子。他們都走過去問候她。她的樣子真是非常美麗。她和約翰奈斯握手。約翰奈斯現在比從前更愛她了——她決不會像大家所說的那樣,是一個惡毒的巫婆。他們一起走進大廳裡去,小童僕們端出蜜餞和椒鹽核桃仁來款待他們。可是老國王感到非常難過;他什麼東西也吃不下,當然椒鹽核桃仁對他說來也是太硬了。

  他們約定好,第二天早晨約翰奈斯再到宮裡來;那時法官和全體樞密大臣將到場來聽他怎樣回答問題。如果回答得好,他還要再來兩次。不過,到目前為止,還沒有什麼人能夠透過第一關,因此他們都喪失了生命。

最近訪問