格林童話故事第192篇:牛皮靴The boots of buffalo-leather

格林童話故事第192篇:牛皮靴The boots of buffalo-leather

  《牛皮靴》出自一部童話圖書《格林童話》,作者是德國格林兄弟,下面是這篇童話故事的中英文版本,歡迎大家閱讀與學習。

  勇敢計程車兵,無所畏懼。 有這樣一個退役士兵,他無一技之長,不能營生,只好四處流浪,靠乞討過活。 他身披一件雨衣,足蹬一雙服役時留下的牛皮靴。 一天,他正漫無目的地走著,徑直穿過了開闊的田野,走進了一片森林。 他不知自己在哪裡,只見一根伐倒的樹上坐著個人,他穿得很好,披著件綠色獵衣。 士兵友好地和他握了握手,在他身邊的草地坐下,伸直了腿。 "你的靴子做工很精細呀,"他對獵人說,"如果你像我一樣到處流浪,它們很快就會磨爛的。瞧我的靴子,牛皮做的,早就穿破了,可穿著它們,我可以克服任何艱難險阻。"過了一會兒,士兵站起來說:"我得走了,肚子餓得咕咕叫。靚靴兄弟,你知道這路通向哪兒嗎?""我也不知道,"獵人回答說,"我在森林裡迷了路。""哦,原來你和我一樣遇到麻煩了,"士兵說,"同病相憐嘛!讓我們在一起同舟共濟,找條出路吧!"獵人笑著答應了。 他們一起往前走啊走,直到夜幕降臨。 "我們還沒有走出森林,"士兵說,"你看,遠處有燈光,也許我們能在那弄到點吃的。"到了那兒,他發現了一個石屋,敲了敲門,一位老婦人打開了門。 "老婆婆,我們能在您這兒住一夜嗎?"士兵說,"我們的肚子空如皮囊,能給我們點吃的嗎?""你們不能在這兒久留,"老婦人回答說,"這可是個強盜窩,你們要是聰明的話,最好趁他們沒回來前離開,不然你們連命都會丟了。""事情不會那麼糟的,"士兵說,"我整整兩天沒吃東西了,在這兒喪命和在森林中活活餓死有什麼區別?我要進來。"獵人不肯進去,士兵拽著他的袖子把他拖進了門。 "來吧,好兄弟,我們不會那麼快就去見上帝的。"老婦人可憐他們說:"你們躲到爐子後面去,如果有他們吃剩下東西,我會趁他們睡覺的時候偷偷拿給你們吃。"士兵和獵人剛剛在角落裡坐好,十二個強盜便衝了進來,坐到已擺好的桌子旁,吼著要東西吃。

  老婦人端來了大碟大碟的烤肉,強盜們盡情地享受著,大吃特吃。 士兵聞到了肉香時對獵人說:"我耐不住了,我要坐到桌子旁和他們一塊吃。""你會招來殺生之禍的。"獵人一邊說,一邊把士兵拉回去,但士兵卻開始大聲咳嗽。 強盜們聽到了聲音,扔下手中的刀叉,跳了起來,發現了躲在了爐子後的陌生人,便大叫:"哈哈,先生們,你們躲在牆腳下幹什麼?是誰派你們來當探子的?等著瞧吧,等到了枯枝上看你們怎麼飛。""請你說話客氣點,"士兵說,"我餓死了,讓我吃點東西,到時你們怎樣處置我都行。"強盜們個個給愣住了,只聽強盜頭子說:"看來你這小子一點不害怕,那好,就給你點吃的,吃完後你就得死。""等著瞧,'士兵說著就坐到桌子邊,毫無懼色地吃起烤肉來。"靚靴兄弟,過來吃呀! "他對獵人喊道,"你準和我一樣餓壞了,快來,沒有比這烤肉更好吃的了。 "獵人不肯吃。強盜們都吃驚地望著士兵說:"這個無賴真不講客氣。 "過了一會兒,士兵說:"我吃飽了,再給我點喝的。 "強盜頭子那天心情好,滿足了士兵的要求,對老婦人叫道:"從地窖裡拿瓶酒來,要最好的。 "士兵"砰"地一聲開啟酒瓶,走到獵人的跟前說:"注意,兄弟,你會有意外的發現,來,為大夥的健康乾杯。 "然後,他一邊把酒瓶子在強盜頭上揮舞,一邊喊著:"祝你們長命百歲! 張開嘴,舉起你們的右手。 "接著,他盡情地喝了一口。話音剛落,強盜們都像石頭一樣一動不動了,嘴巴張著,右手舉在空中。獵人勸士兵說:"我知道你還會別的把戲,可我們現在回家吧! ""哦,親愛的兄弟,那樣我們撤得太早了,既然打了勝戰,就要戰利品! 那些傢伙坐得很死,張著驚訝的大嘴,沒有我的允許他們是不能動的。 來,先吃飽喝足吧! "老婦人拿來一瓶最好的'酒,士兵一直吃了足夠三天的東西才動身。天亮了,士兵說:"該撤走了,我們問問老婆婆,讓她指條到城堡的最近的路。 "

  到了城裡,士兵跟他的老夥伴們說:"在森林裡我發現了一窩強盜,跟我來,我們一起去把他們端掉。"士兵叫夥伴們把強盜包圍起來,然後拿起了酒瓶,喝了一大口,在他們頭上揮舞,喊道:"祝你們長命百歲!"眨眼間,他們都重新獲得了活動的能力,但都被摔在地上用繩子捆上了手腳。 接著士兵把強盜全像扔麻袋一樣扔到了板車上,說:"現在把他們押到監牢裡去。"獵人把其中的一個士兵叫到一邊,給了他另一個任務。

  "靚靴兄弟,"士兵說,"我們幸運地抓了敵人,而且也已吃飽,現在我們只要像落伍計程車兵一樣跟在後面就行。"當他們快到城堡時 ,士兵看到一大群人擁到城門口,歡呼雀躍,還當空揮舞著綠色的枝條。 接著,整個禁衛軍向他們走過來。 "這是怎麼回事?"他驚訝地問獵人。 "你難道不知道?"獵人回答說,"國王已很長一段時間不在城堡裡,他今天要回來,每個人都來迎接他。""但是國王在哪裡?"獵人回答說:"近在眼前!"然後他解開獵衣,露出了裡面的黃袍。 士兵驚恐地跪在地上,乞求國王饒恕自己的無知,把國王當成了和自己一樣的貧民百姓,竟敢那樣不敬地稱呼國王。 可是國王握著士兵的手說:"你是名勇士,我會照顧你,如果你什麼時候想吃在強盜那兒吃過的烤肉,儘管到我的御膳房來,不過,若要喝祝壽酒,可得證得我的同意。"

 

  牛皮靴英文版:

  The boots of buffalo-leather

  A soldier who is afraid of nothing, troubles himself about nothing. One of this kind had received his discharge, and as he had learnt no trade and could earn nothing, he travelled about and begged alms of kind people. He had an old waterproof on his back, and a pair of riding-boots of buffalo-leather which were still left to him. One day he was walking he knew not where, straight out into the open country, and at length came to a forest. He did not know where he was, but saw sitting on the trunk of a tree, which had been cut down, a man who was well dressed and wore a green shooting-coat. The soldier shook hands with him, sat down on the grass by his side, and stretched out his legs. "I see thou hast good boots on, which are well blacked," said he to the huntsman; "but if thou hadst to travel about as I have, they would not last long. Look at mine, they are of buffalo-leather, and have been worn for a long time, but in them I can go through thick and thin." After a while the soldier got up and said, "I can stay no longer, hunger drives me onwards; but, Brother Bright-boots, where does this road lead to?" - "I don't know that myself," answered the huntsman, "I have lost my way in the forest." - "Then thou art in the same plight as I," said the soldier; "birds of a feather flock together, let us remain together, and seek our way."

  The huntsman smiled a little, and they walked on further and further, until night fell. "We do not get out of the forest," said the soldier, "but there in the distance I see a light shining, which will help us to something to eat." They found a stone house, knocked at the door, and an old woman opened it. "We are looking for quarters for the night," said the soldier, "and some lining for our stomachs, for mine is as empty as an old knapsack." - "You cannot stay here," answered the old woman; "this is a robber's house, and you would do wisely to get away before they come home, or you will be lost." - "It won't be so bad as that," answered the soldier, "I have not had a mouthful for two days, and whether I am murdered here or die of hunger in the forest is all the same to me. I shall go in." The huntsman would not follow, but the soldier drew him in with him by the sleeve. "Come, my dear brother, we shall not come to an end so quickly as that!" The old woman had pity on them and said, "Creep in here behind the stove, and if they leave anything, I will give it to you on the sly when they are asleep." Scarcely were they in the corner before twelve robbers came bursting in, seated themselves at the table which was already laid, and vehemently demanded some food. The old woman brought in some great dishes of roast meat, and the robbers enjoyed that thoroughly. When the smell of the food ascended the nostrils of the soldier, he said to the huntsman, "I cannot hold out any longer, I shall seat myself at the table, and eat with them." thou wilt bring us to destruction," said the huntsman, and held him back by the arm. But the soldier began to cough loudly. When the robbers heard that, they threw away their knives and forks, leapt up, and discovered the two who were behind the stove. "Aha, gentlemen, are you in the corner?" cried they, "What are you doing here? Have you been sent as spies? Wait a while, and you shall learn how to fly on a dry bough." - "But do be civil," said the soldier, "I am hungry, give me something to eat, and then you can do what you like with me." The robbers were astonished, and the captain said, "I see that thou hast no fear; well, thou shalt have some food, but after that thou must die." - "We shall see," said the soldier, and seated himself at the table, and began to cut away valiantly at the roast meat. "Brother Brightboots, come and eat," cried he to the huntsman; "thou must be as hungry as I am, and cannot have better roast meat at home," but the huntsman would not eat. The robbers looked at the soldier in astonishment, and said, "The rascal uses no ceremony." After a while he said, "I have had enough food, now get me something good to drink." The captain was in the mood to humour him in this also, and called to the old woman, "Bring a bottle out of the cellar, and mind it be of the best." The soldier drew the cork out with a loud noise, and then went with the bottle to the huntsman and said, "Pay attention, brother, and thou shalt see something that will surprise thee; I am now going to drink the health of the whole clan." Then he brandished the bottle over the heads of the robbers, and cried, "Long life to you all, but with your mouths open and your right hands lifted up," and then he drank a hearty draught. Scarcely were the words said than they all sat motionless as if made of stone, and their mouths were open and their right hands stretched up in the air. The huntsman said to the soldier, "I see that thou art acquainted with tricks of another kind, but now come and let us go home." - "Oho, my dear brother, but that would be marching away far too soon; we have conquered the enemy, and must first take the booty. Those men there are sitting fast, and are opening their mouths with astonishment, but they will not be allowed to move until I permit them. Come, eat and drink." The old woman had to bring another bottle of the best wine, and the soldier would not stir until he had eaten enough to last for three days. At last when day came, he said, "Now it is time to strike our tents, and that our march may be a short one, the old woman shall show us the nearest way to the town." When they had arrived there, he went to his old comrades, and said, "Out in the forest I have found a nest full of gallows' birds, come with me and we will take it." The soldier led them, and said to the huntsman, "Thou must go back again with me to see how they shake when we seize them by the feet." He placed the men round about the robbers, and then he took the bottle, drank a mouthful, brandished it above them, and cried, "Live again." Instantly they all regained the power of movement, but were thrown down and bound hand and foot with cords. Then the soldier ordered them to be thrown into a cart as if they had been so many sacks, and said, "Now drive them straight to prison." The huntsman, however, took one of the men aside and gave him another commission besides. "Brother Bright-boots," said the soldier, "we have safely routed the enemy and been well fed, now we will quietly walk behind them as if we were stragglers!" When they approached the town, the soldier saw a crowd of people pouring through the gate of the town who were raising loud cries of joy, and waving green boughs in the air. Then he saw that the entire body-guard was coming up. "What can this mean?" said he to the huntsman. "Dost thou not know?" he replied, "that the King has for a long time been absent from his kingdom, and that to-day he is returning, and every one is going to meet him." - "But where is the King?" said the soldier, "I do not see him." - "Here he is," answered the huntsman, "I am the King, and have announced my arrival." Then he opened his hunting-coat, and his royal garments were visible. The soldier was alarmed, and fell on his knees and begged him to forgive him for having in his ignorance treated him as an equal, and spoken to him by such a name. But the King shook hands with him, and said, "Thou art a brave soldier, and hast saved my life. Thou shalt never again be in want, I will take care of thee. And if ever thou wouldst like to eat a piece of roast meat, as good as that in the robber's house, come to the royal kitchen. But if thou wouldst drink a health, thou must first ask my permission."

最近訪問