泊船瓜洲王安石古詩拼音版及翻譯
泊船瓜洲王安石古詩拼音版及翻譯
在生活、工作和學習中,大家都接觸過古詩吧,古詩言簡意豐,具有凝鍊和跳躍的特點。那什麼樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編為大家收集的泊船瓜洲王安石古詩拼音版及翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
1、原文帶拼音版
bó chuán guā zhōu
泊船瓜洲
wáng ān shí
王安石
jīng kǒu guā zhōu yī shuǐ jiān,zhōng shān zhǐ gé shù chóng shān
京 口 瓜 洲 一 水 間 ,鍾 山 只 隔 數 重 山 .
chūn fēng yòu lǜ jiāng nán àn,míng yuè hé shí zhào wǒ huán
春 風 又 綠 江 南 岸 ,明 月 何 時 照 我 還 ?
2、古詩的意思
春日夜裡,行船停泊在瓜洲岸邊,我隔江遙望對岸的京口,心裡想,這裡與我居住的鐘山也就只隔著幾座大山。
暖和的春風啊,吹綠了江南的田野,明月什麼時候才能照著我回到鐘山下的家裡?
3、表達了詩人怎樣的思想感情
這是一首著名的抒情小詩,抒發了詩人眺望江南、思念家園的深切感情。詩以“泊船瓜洲”為題,點明詩人的立足點。首句“京口瓜洲一水間”寫了望中之景,詩人站在瓜洲渡口,放眼南望,看到了南邊岸上的“京口”與“瓜洲”這麼近,中間隔一條江水。由此詩人聯想到家園所在的鐘山也只隔幾層山了,也不遠了。次句“鐘山只隔數層山”暗示詩人歸心似箭的心情。第三句又寫景,點出了時令已經春天,描繪了長江南岸的景色。
從“到”“過”“入”“滿”等十多個動詞中最後選定了“綠”字。因為其他文字只表達春風的到來,卻沒表現春天到來後千里江岸一片新綠的.景物變化。結句“明月何時照我還”,詩人眺望已久,不覺皓月初上,詩人用疑問的句式,想象出一幅“明月”“照我還”的畫面,進一步表現詩人思念家園的心情。本詩從字面上看,是流露著對故鄉的懷念之情,大有急欲飛舟渡江回家和親人團聚的願望。其實,在字裡行間也寓著他重返政治舞臺、推行新政的強烈慾望。