王維《老將行》原文翻譯及鑑賞

王維《老將行》原文翻譯及鑑賞

  【作者介紹】

  王維(701年-761年),字詰(mójié),人稱詩佛,名字合之為維詰,維詰乃是佛教中一個在家的大乘佛教的居士,是著名的在家菩薩,意譯以潔淨、沒有染汙而著稱的人。可見王維的名字中已與佛教結下了不解之緣。

  王維在詩歌上的成就是多方面的,無論邊塞、山水詩、律詩還是絕句等都有流傳人口的佳篇。他的詩句被蘇軾稱為“味詰之詩,詩中有畫,觀詰之畫,畫中有詩”。他確實在描寫自然景物方面,有其獨到的造詣。無論是名山大川的壯麗宏偉,或者是邊疆關塞的壯闊荒寒,小橋流水的`恬靜,都能準確、精煉地塑造出完美無比的鮮活形象,著墨無多,意境高遠,詩情與畫意完全融合成為一個整體。

  山水田園詩派是盛唐時期的兩大詩派之一,其主要作家是孟浩然、王維、常健、祖詠、裴迪等人,其中成就最高、影響最大的是王維和孟浩然,也稱為“王孟”。

  【作品介紹】

  《老將行》的作者是王維,被選入《全唐詩》的第125卷第90首。這首詩寫一老將年少勇戰,轉戰沙場,後因“無功”被棄,然而他自不服老,在邊地烽火重燃時,他壯心復起,仍想為國立功。

  【原文】

  老將行

  作者:唐·王維

  少年十五二十時,步行奪得胡馬騎⑴。

  射殺山中白額虎⑵,肯數鄴下黃鬚兒⑶。

  一身轉戰三千里,一劍曾當百萬師。

  漢兵奮迅如霹靂,虜騎崩騰畏蒺⑷。

  衛青不敗由天幸⑸,李廣無功緣數奇⑹。

  自從棄置便衰朽,世事蹉跎成白首。

  昔時飛箭無全目⑺,今日垂楊生左肘⑻。

  路旁時賣故侯瓜⑼,門前學種先生柳⑽。

  蒼茫古木連窮巷,寥落寒山對虛。

  誓令疏勒出飛泉⑾,不似潁川空使酒⑿。

  賀蘭山下陣如雲,羽交馳日夕聞。

  節使三河募年少,詔書五道出將軍。

  試拂鐵衣如雪色,聊持寶劍動星文⒀。

  願得燕弓射大將,恥令越甲鳴吾君⒁。

  莫嫌舊日雲中守,猶堪一戰取功勳。

  【註釋】

  ⑴步行句:漢名將李廣,為匈奴騎兵所擒,廣時已受傷,便即裝死。後於途中見一胡兒騎著良馬,便一躍而上,將胡兒推在地下,疾馳而歸。見《史記·李將軍列傳》。

  ⑵射殺句:與上文連觀,應是指李廣為右北平太守時,多次射殺山中猛虎事。白額虎(傳說為虎中最兇猛一種),則似是用晉名將周處除三害事。南山白額虎是三害之一。見《晉書·周處傳》。

  ⑶肯數:豈可只推。鄴下黃鬚兒:指曹彰,曹操第二子,須黃色,性剛猛,曾親征烏丸,頗為曹操愛重,曾持彰須曰:“黃鬚兒竟大奇也。”這句意謂,豈可只算黃鬚兒才是英雄。鄴下,曹操封魏王時,都鄴(今河北臨漳縣西)。

  ⑷蒺:本是有三角刺的植物,這裡指鐵蒺,戰地所用障礙物。

  ⑸衛青:漢代名將,漢武帝皇后衛子夫之弟,以征伐匈奴官至大將軍。衛青姊子霍去病,也曾遠入匈奴境,卻未曾受困折,因而被看作“有天幸”。“天幸”本霍去病事,然古代常衛、霍並稱,這裡當因衛青而聯想霍去病事。

  ⑹李廣句:李廣曾屢立戰功,漢武帝卻以他年老數奇,暗示衛青不要讓李廣抵擋匈奴,因而被看成無功,沒有封侯。緣,因為。數,命運。奇,單數。偶之對稱,奇即不偶,不偶即不遇。

  ⑺飛箭(一作“飛雀”)無全目:鮑照《擬古詩》:“驚雀無全目。”李善注引《帝王世紀》:吳賀使羿射雀,賀要羿射雀左目,卻誤中右目。這裡只是強調羿能使雀雙目不全,於此見其射藝之精。

  ⑻垂楊生左肘:《莊子·至樂》:“支離叔與滑介叔觀於冥柏之丘,崑崙之虛,黃帝之所休,俄而柳生其左肘,其意然惡之。”沈德潛以為“柳,瘍也,非楊柳之謂”,並以王詩的垂楊“亦誤用”。他意思是說,莊子的柳生其左肘的柳本來即瘍之意,王維卻誤解為楊柳之柳,因而有垂云云。高步瀛說:“或謂柳為瘤之借字,蓋以人肘無生柳者。然支離、滑介本無其人,生柳寓言亦無不可。”高說似較勝。

  ⑼故侯瓜:召平,本秦東陵侯,秦亡為平民,貧,種瓜長安城東,瓜味甘美。

  ⑽先生柳:晉陶淵明棄官歸隱後,因門前有五株楊柳,遂自號“五柳先生”,並寫有《五柳先生傳》。

  ⑾誓令句:後漢耿恭與匈奴作戰,據疏勒城,匈奴於城下絕其澗水,恭於城中穿井,至十五丈猶不得水,他仰嘆道:“聞昔貳師將軍(李廣利)拔佩刀刺山,飛泉湧出,今漢德神明,豈有窮哉。”旋向井祈,過了一會,果然得水。事見《後漢書·耿恭傳》。疏勒:指漢疏勒城,非疏勒國。

  ⑿潁川空使酒:夫,漢潁陰人,為人剛直,失勢後頗牢騷不平,後被誅。使酒:恃酒逞意氣。

  ⒀聊持:且持。星文:指劍上所嵌的七星文。

  ⒁恥令句:意謂以敵人甲兵驚動國君為可恥。《說苑·立節》:越國甲兵入齊,雍門子狄請齊君讓他自殺,因為這是越甲在鳴國君,自己應當以身殉之,遂自刎死。嗚:這裡是驚動的意思。

最近訪問