從軍行其七王昌齡翻譯

從軍行其七王昌齡翻譯

  《從軍行》這一組詩是王昌齡的經典作品,下面就是小編為您收集整理的從軍行其七王昌齡翻譯的相關文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小夥伴哦!

  從軍行

  烽火城西百尺樓,黃昏獨上海風秋。

  更吹羌笛關山月,無那金閨萬里愁。

  琵琶起舞換新聲,總是關山舊別情。

  撩亂邊愁聽不盡,高高秋月照長城。

  關城榆葉早疏黃,日暮雲沙古戰場。

  表請回軍掩塵骨,莫教兵士哭龍荒。

  青海長雲暗雪山,孤城遙望玉門關。

  黃沙百戰穿金甲,不破樓蘭終不還。

  大漠風塵日色昏,紅旗半卷出轅門。

  前軍夜戰洮河北,已報生擒吐谷渾。

  胡瓶落膊紫薄汗,碎葉城西秋月團。

  明敕星馳封寶劍,辭君一夜取樓蘭。

  玉門山嶂幾千重,山北山南總是烽。

  人依遠戍須看火,馬踏深山不見蹤。

  註釋

  ⑴從軍行:樂府舊題,屬相和歌辭平調曲。多是反映軍旅辛苦生活的。

  ⑵羌笛:羌族竹製樂器。關山月,樂府曲名,屬橫吹曲。多為傷離別之辭。

  ⑶獨上:一作“獨坐”。

  ⑷無那:無奈,指無法消除思親之愁。一作“誰解”。

  ⑸新聲:新的歌曲。

  ⑹關山:邊塞。舊別:一作“離別”。

  ⑺撩亂:心裡煩亂。邊愁:久住邊疆的愁苦。聽不盡:一作“彈不盡”。

  ⑻關城:指邊關的守城。

  ⑼雲沙:像雲一樣的風沙。

  ⑽表:上表,上書。掩塵骨:指屍骨安葬。掩,埋。

  ⑾龍荒:荒原。

  ⑿青海:指青海湖,在今青海省。

  ⒀玉門關:漢置邊關名,在今甘肅敦煌縣西。一作“雁門關”。

  ⒁樓蘭:漢西域國名,在今新疆蠟羌縣及羅布泊一帶,此地代指唐西面境少數民族政權。終不還:一作“竟不還”。

  ⒂轅門:指軍營的大門。

  ⒃吐谷渾:中國古代少數民族名稱,晉時鮮卑慕容氏的後裔。

  ⒄胡瓶:唐代西域地區製作的一種工藝品,可用來儲水。

  ⒅敕:專指聖上的詔書。星馳:像流星一樣迅疾賓士,也可解釋為星夜賓士。

  ⒆嶂:指直立像屏障一樣的山峰。

  ⒇烽:指烽火臺。

  譯文

  在烽火臺的西面高高地聳著一座戍樓,黃昏時分,獨坐在戍樓上任憑從湖面吹來的秋風撩起自己的戰袍。此時又傳來一陣幽怨的羌笛聲,吹奏的是《關山月》的調子,無奈著笛聲更增添了對萬里之外的妻子的相思之情。

  軍中起舞,伴奏的琵琶翻出新聲,不管如何翻新,每每聽到《關山月》的曲調時,總會激起邊關將士久別懷鄉的憂傷之情。紛雜的樂舞與思鄉的愁緒交織在一起,欲理還亂,無盡無休。此時秋天的月亮高高地照著長城。

  邊城榆樹的葉子早已稀疏飄落,顏色發黃了,傍晚時分,一場戰鬥剛剛結束,環視戰場,只見暮雲低合,荒丘起伏。將軍向聖上上表,奏請班師,以便能把戰死沙場的.將士們的屍骨運回故土安葬,不能讓士兵們為他鄉埋葬自己的戰友而傷感痛哭。

  青海湖上蒸騰而起的漫漫雲霧,遮暗了整個祁連山,遠遠地可以望見玉門關那座孤城。黃沙萬里,頻繁的戰鬥磨穿了戰士們身上的鎧甲,不將敵人打敗絕不回還。

  塞外沙漠中大風狂起,塵土飛揚,天色為之昏暗,前線軍情十分緊急,接到戰報後迅速出擊。先頭隊伍已經於昨天夜間在洮河的北岸和敵人展開了激戰,剛剛聽說與敵人交火,現在就傳來了已獲得大捷的訊息。

  將軍臂膊上綁縛著胡瓶,騎著紫薄汗馬,英姿颯爽;碎葉城西的天空中一輪秋月高高懸掛。邊境傳來緊急軍情,皇上派使者星夜傳詔將軍,並賜予尚方寶劍令其即刻領兵奔赴前線殺敵;將軍拜詔辭京,奔赴戰場,將士用命,一鼓作氣,很快就攻破了敵人的老巢。

  玉門關周圍山巒層層疊疊,像重重屏障護衛著王朝的西北邊防;烽火臺遍佈各個山頭。人們戍邊要依靠烽火來傳遞訊息;那裡山深林密,馬兒跑過一會兒就看不見蹤影了。

最近訪問