王維《待儲光羲不至》閱讀答案及全詩翻譯賞析

王維《待儲光羲不至》閱讀答案及全詩翻譯賞析

  待儲光不至

  王維

  重門朝已啟,起坐聽車聲。要欲聞清佩,方將出戶迎。

  晚鐘鳴上苑,疏雨過春城。了自不相顧,臨堂空復情。

  註釋:

  好像:要欲。

  了自:已經明白。

  空復情:自多情

  試題閱讀:

  (1)作者根據什麼判斷友人儲光不會再來看望自己?請結合作品作簡要分。

  答案:①天色已晚。②下起細雨。

  (2)全詩表達了一種什麼樣的感情?作者是透過哪些具體細節來表達這種感情的?

  答案:①盼好友到來的期待之情,或久候好友不至的悵惘之情。 ②清早就已經開啟層層的屋門;或立起或坐下都在傾聽有沒有友人車子到來的聲音;以為聽到了友人身上玉佩的清脆響聲,正要出門去迎接,哪知卻原來是自己弄錯了。

  譯文:

  清早就已開啟層層的屋門,坐立不安地盼著友人,豎耳傾聽有沒有車子到來的.聲音;

  以為聽到了友人身上玉佩的清脆響聲,正要出門去迎接,哪知原來自己弄錯了;

  晚鐘響在皇家的園林裡,細雨從春城的上空輕輕拂過;

  已經明白他顧不上過來,是自己太過急切想要見到他。

  賞:

  清早就已開啟層層的屋門,坐立不安地盼著友人,豎耳傾聽有沒有車子到來的聲音;以為聽到了友人身上玉佩的清脆響聲,正要出門去迎接,哪知卻原來是自己弄錯了。晚鐘響在皇家的園林裡,細雨從春城的上空輕輕拂過,已經明白他顧不上過來,是自己太過急切想要見到他。

  這首詩緊扣標題中的“待”字,描寫詩人等待客人的種種情景:一大早開啟重門等待儲光的來到,詩人坐立不寧,一會兒站起來,一會坐下去,都在傾聽友人來到時的車馬聲。好像聽到友人身上佩戴的玉石撞擊的清脆之聲,正要出門去迎接,誰知這是一種錯覺。可見詩人等待之急切。然而,從早一直等到晚,外面下起了“疏雨”,友人帶沒有到來。於詩人終於明白了,友人不會來了。“臨堂空復情”,是自己自作多情。可見本詩透過一系列的細節描寫,表達了盼望好友到來的期待之情,或者說表達了久候好友不至的悵惘之情。

最近訪問