關於王維的詩《西施詠》翻譯賞析

關於王維的詩《西施詠》翻譯賞析

  《西施詠》 作者:王維

  豔色天下重,西施寧久微。

  朝為越溪女,暮作吳宮妃。

  賤日豈殊眾,貴來方悟稀。

  邀人傅粉粉,不自著羅衣。

  君寵益嬌態,君憐無是非。

  當時浣紗伴,莫得同車歸。

  持謝鄰家子,效顰安可希。

  【註解】 1、持謝:奉告。 2、安可希:怎能希望別人的賞識。

  【韻譯】:

  豔麗的`姿色向來為天下器重, 美麗的西施怎麼能久處低微?

  原先她是越溪的一個浣紗女, 後來卻成了吳王宮裡的愛妃。

  平賤時難道有什麼與眾不同? 顯貴了才驚悟她麗質天下稀。

  曾有多少宮女為她搽脂敷粉, 她從來也不用自己穿著羅衣。

  君王寵幸她的姿態更加嬌媚, 君王憐愛從不計較她的是非。

  昔日一起在越溪浣紗的女伴, 再不能與她同車去來同車歸。

  奉告那盲目效顰的鄰人東施, 光學皺眉而想取寵並非容易!

  【評析】:這是一首借詠西施,以喻為人的詩。“朝為越溪女,暮作吳宮妃”寫出了人生浮 沉,全憑際遇的炎涼世態。

  詩開首四句,寫西施有豔麗的姿色,終不能久微。次六句寫西施一旦得到君王寵 愛,就身價百倍。末了四句寫姿色太差者,想效顰西施是不自量力。語雖淺顯,寓意 深刻。

  沈德潛在《唐詩別裁集》中說:“寫盡炎涼人眼界,不為題縛,乃臻斯詣。”此言頗是。

最近訪問