王維《輞川閒居贈裴秀才迪》

王維《輞川閒居贈裴秀才迪》

  《川閒居贈裴秀才迪》

  朝代:唐代

  作者:王維

  原文:

  寒山轉蒼翠,秋水日潺。

  倚杖柴門外,臨風聽暮蟬。

  渡頭餘落日,裡上孤煙。

  復值接輿醉,狂歌五柳前。

  譯文

  秋天的山略顯寒意但也愈加顯得鬱鬱蔥蔥,那條小河也開始緩緩流淌。

  我杖倚在我家柴屋門前,和著風的方向聽著日暮時分蟬的鳴叫。

  夕陽的餘暉灑在那渡頭上,一縷煙從村裡的.煙囪中冒出。

  又碰上裴迪喝醉了,在恰如陶淵明的我前發酒狂。

  註釋

  川:水名,在今陝西省藍田縣南終南山下。山有宋之問的別墅,後歸王維。王維在那裡住了三十多年,直至晚年。

  裴迪:詩人,王維的好友,與王維唱和較多。

  轉蒼翠:一作“積蒼翠”。轉,轉為,變為。蒼翠,青綠色。

  潺(chán yuán ):水流聲。這裡指水流緩慢的樣子,當作為“緩慢地流淌”解。

  聽暮蟬:聆聽秋後的蟬兒的鳴叫。暮蟬,秋後的蟬,這裡是指蟬的叫聲。

  渡頭:渡口。

  餘:又作“餘”。

  孤煙:炊煙。

  裡:村落。孤煙:直升的炊煙。

  接輿:春秋楚隱士,裝狂遁世。在這裡是代指裴迪。五柳:即五柳先生陶淵明。這是詩人自比。

  復值接輿醉,狂歌五柳前:值,遇到。接輿,陸通先生的字。接輿是春秋時楚國人,好養性,假裝瘋狂,不出去做官。在這裡以接輿比裴迪。五柳,陶淵明。這裡詩人以“五柳先生”自比。這兩句詩的意思是說,又碰到狂放的裴迪喝醉了酒,在我面前唱歌。

最近訪問