望嶽的原文翻譯及賞析

望嶽的原文翻譯及賞析

  《望嶽》是唐代詩人杜甫創作五言古詩。下面是小編整理的望嶽原文翻譯及賞析,希望對你有所幫助!

  望嶽

  唐代:杜甫

  岱宗夫如何?齊魯青未了。

  造化鍾神秀,陰陽割昏曉。

  蕩胸生曾雲,決眥入歸鳥。( 曾 通:層)

  會當凌絕頂,一覽眾山小。

  譯文

  巍峨泰山,到底如何雄偉?走出齊魯,依然可見那青青峰頂。

  神奇自然匯聚了千種美景,山南山北分隔出清晨和黃昏。

  層層白雲,盪滌胸中溝壑;翩翩歸鳥,飛入賞景眼圈。

  定要登上泰山頂峰,俯瞰群山,豪情滿懷。

  賞析

  這首詩是杜甫青年時代作品,充滿了詩人青年時代浪漫與激情。全詩沒有一個“望”字,卻緊緊圍繞詩題“望嶽”“望”字筆,由遠望到近望,再到凝望,最後是俯望。詩人描寫了泰山雄偉磅礴氣象,抒發了自己勇於攀登,傲視一切雄心壯志,洋溢蓬勃向上朝氣。

  首句“岱宗夫如何?”寫乍一望見泰山時,高興得不知怎樣形容才好那種揣摹勁和驚歎仰慕之情,非常傳神。岱是泰山別名,因居五嶽之首,故尊為岱宗。“夫如何”,就是“到底怎麼樣呢?”“夫”字在古文中通常是用於句首語氣助詞,這裡把它融入詩句中,是個新創,很別緻。這個“夫”字,雖無實在意義,卻少它不得,所謂“傳神寫照,正在阿堵中”。可謂匠心獨具。

  接下來“齊魯青未了”一句,是經過一番揣摹後得出答案。它沒有從海拔角度單純形容泰山之高,也不是像謝靈運《泰山吟》那樣用“崔崒刺雲天”這類一般化語言來形容,而是別出心裁地寫出自己體驗──在古代齊魯兩大國國境外還能望見遠遠橫亙在那裡泰山,以距離之遠來烘托出泰山之高。泰山之南為魯,泰山之北為齊,所以這一句描寫出地理特點,在寫其他山嶽時不能挪用。明代莫如忠《登東郡望嶽樓》特別提出這句詩,並認為無人能繼。

  “造化鍾神秀,陰陽割昏曉”兩句,寫近望中所見泰山神奇秀麗和巍峨高大形象,是上句“青未了”註腳。一個“鍾”宇把天地萬物一下寫活了,整個大自然如此有情致,把神奇和秀美都給了泰山。山前向日一面為“陽”,山後背日一面為“陰”(山南水北為“陽”,山北水南為陰),由於山高,天色一昏一曉被割于山陰、陽面,所以說“割昏曉”。這本是十分正常自然現象,可詩人妙筆生花,用一個“割”字,則寫出了高大泰山一種主宰力量,這力量不是別,泰山以其高度將山南山北陽光割斷,形成不同景觀,突出泰山遮天蔽日形象。這裡詩人此用筆使靜止泰山頓時充滿了雄渾力量,而那種“語不驚人死不休”創作風格,也在此得到顯現。

  “蕩胸生曾雲,決眥入歸鳥”兩句,是寫細望。見山中雲氣層出不窮,故心胸亦為之盪漾。“決眥”二字尤為為傳神,生動地體現了詩人在這神奇縹緲景觀而前像了迷似,想把這一切看個夠,看個明白,因而使勁地睜大眼睛張望,故感到眼眶有似決裂。這情景使泰山迷人景色表現得更為形象鮮明。“歸鳥”是投林還巢鳥,可知時已薄暮,詩人還在望。其中蘊藏詩人對祖國河山熱愛和對祖國山河讚美之情。

  末句“會當凌絕頂,一覽眾山小”兩句,寫詩人從望嶽產生了登嶽想法,體現了中華民族自強不息仙字精神。此聯號為絕響,再一次突出了泰山高峻,寫出了雄視一切雄姿和氣勢,也表現出詩人心胸氣魄。“會當”是唐人口語,意即“一定要”。如果把“會當”解作“應當”,便欠準確,神氣索然。眾山小和高大泰山進行對比,表現出詩人不怕困難、敢於攀登絕頂、俯視一切雄心和氣概。 這正是杜甫能夠成為一個偉大詩人關鍵所在, 也是一切有所作為人們所不可缺少。 這就是這兩句詩一直為人們所傳誦原因。正因為泰山崇高偉大不僅是自然也是人文,所以登上極頂想望本身,當然也具備了雙重含義。

  全詩以詩題中“望”字統攝全篇,句句寫望嶽,但通篇並無一個“望”字,而能給人以身臨其境之感,可見詩人謀篇佈局和藝術構思是精妙奇絕。這首詩寄託雖然深遠,但通篇只見登覽名山之興會,絲毫不見刻意比興之痕跡。若論氣骨崢嶸,體勢雄渾,更以後出之作難以企及。

最近訪問