溫庭筠《傷溫德彝》原文

溫庭筠《傷溫德彝》原文

  溫庭筠的《傷溫德彝》讚頌唐朝邊將溫德彝的赫赫功績,嘆惜邊將的有功無賞,諷刺朝廷的賞罰不明,同時蘊含著作者的懷才不遇、壯志難酬之意。

  傷溫德彝⑴

  昔年戎虜犯榆關⑵,一敗龍城匹馬還⑶。

  侯印不聞封李廣⑷,他人丘壟似天山⑸。

  【註釋】

  ⑴溫德彝:唐文宗時大將,曾任河中都將、天德軍使等職。

  ⑵戎虜:指武裝的外族侵略者。榆關:古代有兩處,一在今河南中牟縣南,一即今河北秦皇島市之山海關。此處借代邊塞重鎮。

  ⑶敗:一本作“破”。龍城:在今河北長垣南,是漢時匈奴神聖要地,匈奴於歲五月在此大會各部酋長祭其祖先、天地、鬼神。

  ⑷聞:聽說。李廣:西漢武帝時大將,一生與匈奴作戰大小七十餘次,以驍勇善戰為匈奴所畏,敬稱之為“飛將軍”,然終不得封侯,最後被逼而死。

  ⑸他:一本作“別”。丘壟:墳墓。天山:這裡喻指墳墓大如天山一樣。

  【白話譯文】

  過去,外族侵略者武裝侵犯北方,攻到榆關邊塞時,被龍城飛將軍李廣打得一敗塗地,只剩幾個人、幾匹馬逃回去了。

  李廣有這麼大的功勞,但沒有得到應得的封爵;而那些無德無才的人,不但被封侯,而且死後還給建立了高大的墳墓。

  【創作背景】

  此詩是為感嘆溫德彝的有功無賞而作的。溫德彝於大和四年(830年)任河中都將,從諸道兵出征蠻戎,返途又從興元尹、山南西道節度使溫造平息興元軍叛亂。此詩疑作於此時。

  【賞析】

  這首詩題為《傷溫德彝》,中心在一個“傷”字。在這首詩中,詩人以將官溫德彝有功而未得封侯一事,借漢代大將軍李廣的命運作比,對唐代統治階級的賞罰不明,埋沒有人才,進行了大膽的諷刺。

  詩人先濡毫大書邊將溫德彝的卓著功勳:“昔年戎虜犯榆關,一敗龍城匹馬還。”古代泛稱中國西部的少數民族為戎,戎虜乃對其蔑稱。史載漢武帝元光六年(公元前129年),衛青麾軍直驅龍城,獲首虜七百級。多用典故,借古諷今是此詩的特色,詩中名物事蹟皆不可拘泥字面,“一敗龍城”喻稱邊將大獲全勝。此兩句從“戎虜”的“犯”,寫到“戎虜”的'“還”,雖然將軍的戰績隻字未提,但將軍的卓著戰功已經寫出。兩句以誇張的筆墨、雄豪的氣勢,讚頌邊將溫德彝面對戎虜的進犯,奮起反擊,斬獲至多,敵軍只落個匹馬逃歸的慘敗。昔年建功如此,昂首青雲,揚眉吐氣。

  接著褒揚之筆一頓,厲揚奮發之氣全斂,出之以沉痛不平之語:“侯印不聞封李廣,他人丘壟似天山。”李廣功勞很大,但不得封侯。他曾反思平生、扼腕悵嘆曰:“自漢擊匈奴而廣未嘗不在其中,而諸部校尉以下,才能不及中人,然以擊胡軍功取侯者數十人,而廣不為後人,然無尺寸之功以得封建者,何也?”丘壟似天山,謂建功天山,死後建冢亦似天山,系化自霍去病祁連山冢典故。霍去病乃漢武帝后族,夤緣少年得志,十八歲即領兵作戰,六次征討匈奴,將西匈奴驅至祁連山以西,二十四歲病逝,漢武帝特許建冢像祁連山,以示殊恩,世以為榮。其墓在今陝西興平縣茂陵(漢武帝陵)東五百米處,土冢猶存。第三句寫李廣有功“不聞封”,第四句用一“似”字作了入骨的譏諷。題中之“傷”字,其意也就自在其中了。詩人借漢庭暗指唐朝,以李廣喻比溫德彝,醒警而形象地指責李唐王朝厚此薄彼,對一些在第一線衝鋒陷陣的將領刻薄寡恩,激憤不平之情溢於言表,發人深省,令人憤恨。

  懷才不遇、壯志難酬者豈止邊將,詩人亦屬其列,故有此同情。縱覽《溫庭筠詩集》,與此詩旨意相仿者時有可見,《贈蜀府將》雲:“志氣已曾明漢節,功名猶自滯吳鉤。今日逢君倍惆悵,灌嬰韓信盡封侯。”《蘇武廟》雲:“茂陵不見封侯印,空向秋波哭逝川。”聯類並讀,當有助於理解此詩中的悲情恨意。

  拓展閱讀:溫庭筠的“筠”字發音

  溫庭筠[ yún]

  為什麼讀[ yún]?

  現代漢語詞典》上“筠”字有“yún”(①竹子的青皮;②借指竹子)和“jūn”(筠連,地名)兩個音。所以人們對溫庭筠的“筠”字有不同的讀法。而以我掌握的音韻學證據來看,溫庭筠的“筠”字應當讀“yún”。

  有的學生以為,既然溫庭筠是個人名,“筠”字就可以仿照地名的讀法來讀。而有的學生以為,既然溫庭筠是個詩人的名字,並且還是個改出來的名字(他原名岐,字飛卿),“庭筠”就應當是個詩意的名字(庭中有竹),“筠”字讀“yún”才有文學意味。

  我想,用地名當人名的情況有兩種。一種是人和地名有某些聯絡,或是故鄉,或是出生地,或是某個值得紀念的地方,或是某個嚮往的地方;一種是胡亂抓個地名就當了人名。

  溫庭筠不可能是胡亂抓個地名就當人名的。那麼你如果主張溫庭筠的“筠”字讀“jūn”,還需要找到某些聯絡作為理由。

  但是,以上都是推想,都不如直接去查查唐朝的字典管用,如果能找到唐朝的字典的話。

  唐朝曾經有一部《唐韻》,可惜失傳很久了。但是,宋朝的《廣韻》(即《大宋重修廣韻》)還在。

  我的手裡沒有《廣韻》,但是有《辭源》和《王力古漢語字典》,還有《漢語大詞典》和《漢語大字典》。以上這些嚴肅認真的漢語工具書都轉引了《廣韻》的反切注音。

  據查可知, “筠”這個字在《說文解字》中還沒有,而在《廣韻》中“筠”只有“為贇切”(yún)這一個讀音。

  也就是說,宋朝的字典上,“筠”字還沒有“jūn”這個讀音。那麼,我們就應該把唐朝的“筠”字讀作“為贇切”(yún)。

最近訪問