菩薩蠻溫庭筠原文註釋評析

菩薩蠻溫庭筠原文註釋評析

  晚唐名家溫庭筠《菩薩蠻》意境很美,但必須細讀才能深入瞭解。下面是菩薩蠻溫庭筠原文註釋評析,歡迎參考閱讀!

  菩薩蠻

  [唐] 溫庭筠

  小山重疊金明滅,

  鬢雲欲度香腮雪。

  懶起畫蛾眉,

  弄妝梳洗遲。

  照花前後鏡,

  花面交相映。

  新貼繡羅襦,

  雙雙金鷓鴣。

  <註釋>

  ①小山:指屏風上雕畫小山。金明滅:金光閃耀樣子。

  ②鬢雲:象雲朵似鬢髮。度:覆蓋。香腮雪:雪白麵頰。

  ③弄妝:梳妝打扮。

  ④羅襦(rú):絲綢短襖。

  ⑤鷓鴣:這裡指裝飾圖案。

  <韻譯>

  眉妝漫染

  疊蓋了部分額黃

  鬢邊髮絲飄過

  潔白香腮似雪

  懶得起來

  畫一畫蛾眉

  整一整衣裳

  梳洗打扮

  慢吞吞

  意遲遲

  照一照新插花朵

  對了前鏡

  又對後鏡

  紅花與容顏

  交相輝映

  剛穿上綾羅裙襦

  繡著一雙雙金鷓鴣

  <評析>

  本詞寫一個獨處閨中婦女,從起床而梳妝以至穿衣一系列動態,從中體現出她處境及心情。

  首二句為主人公初起床情態。這二句以特寫手法,突出主人公形象,次句為主體,首句為襯景。“小山”為床榻圍屏上畫景,“金”為塗在屏山上顏色。“明滅”為日光透過窗紗照射屏山陰陽顯晦之狀。或以為畫上金碧山色有所脫落,或明或滅,以見久別後閨中蕭索之象。此二說均可通,後者意蘊較深,而前者景象鮮明。“鬢雲”為鬢邊下垂黑髮,女子鬢髮捲曲輕揚,狀如雲朵,故常以雲形容之。“欲度”從雲常流動設想,描繪也鬢髮輕揚之狀。“香腮雪”形容主人公襯映鬢髮臉頰之膩白。整句凸出一副嬌慵女性面貌,因“鬢雲欲度”正是鬢髮散亂未整之狀,句中也隱含呆坐懶起時間過程。這二句在讀者眼前展示出這樣一個鏡頭:在小山重疊金色明滅畫屏圍繞著繡榻上,一位少婦剛剛坐起,她散亂鬢髮,似流雲樣將要度過她雪白臉腮。

  三四兩句開始寫她下床後活動。“懶起”二字透露出主人公情緒,下句“遲”字與之相應,是瞭解整首詞意關鍵。“懶起”即懶懶地起來。一“懶”一“遲”,極見其無情無緒之神情,與“梳洗罷,獨倚望江樓”(《望江南》)之因有所希冀而行動緊急,表情迥異。“弄妝”謂妝扮時頻繁反覆做弄。“遲”字總承“弄妝”與“梳洗”諸事。在這二句中,主人公嬌慵之狀宛然可見。

  下闋寫其人之繼續活動。“照花”二句寫其對鏡簪花。於客觀地描寫人物活動中,暗寓其人對鏡時自賞自憐之意。自賞:人而如花;自憐:盛年獨處。此“花”當於插於髮髻之飾物,非喻人面。從次句之花而並提可知。前後鏡對照,腦後髮髻簪插之花映於前鏡,乃與鏡中人面將相輝映,其人之容色光麗可想。最後二句寫其梳妝後穿著衣服,不寫動作,但點出主人公眼中衣上彩繪——金線繡一雙雙鷓鴣。試想她滿懷心事,懶洋洋地勉自梳妝罷,剛要著衣時,而入眼乃是“雙雙金鷓鴣”,則其情當如何堪!

  本詞寫法上有其特點:

  其一是作者只是在生活片段過程中,選取最具有特點動態或物象,略加勾畫,省雲彼此間表面聯絡,如首句僅寫床周屏風景色,而略去這景色所依附屏與榻,次句只是突現出一個睡起女子面貌,其他一切事物都隱藏在可感觸曖昧之中,兩句合看,即可依據已勾勒出形象加以想象補充,構成一幅完整“晨閨”圖畫。

  其次是表情隱蔽,作者只是對人物動態及有關景物作客觀描繪,但於其中微露或暗示人情,給讀者盡多想象體會餘地。

  至於辭藻濃麗,更是溫詞普遍現象。因此種種,常使讀者感到晦澀,然如細心玩索,得其藝術匠心所在,當更覺情味豐腴。

  <文學常識>

  體裁:詞

  年代:唐

  作者:溫庭筠

  作者小傳:

  溫庭筠 (約801—866),唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣)人。唐初宰相溫彥博之後裔。《新唐書》與《舊唐書》均有傳。年輕時才思敏捷。晚唐考試律賦,八韻一篇。據說他叉手一吟便成一韻,八叉八韻即告完稿,時人亦稱為“溫八叉”、“溫八吟”。詩與李商隱齊名,並稱“溫李”。詞與韋莊齊名,並稱“溫韋”。

  溫庭筠雖為幷州人,但他同白居易、柳宗元等名詩人一樣,一生絕大部分時間是在外地度過。據考,溫庭筠幼時已隨家客遊江淮,後定居於鄠縣(今陝西戶縣)郊野,靠近杜陵,所以他嘗自稱為杜陵遊客。詩辭藻華麗,少數作品對時政有所反映。溫庭筠早年以詞賦知名,然屢試不第,客遊淮間。唐宣宗朝試宏辭,代人作賦,因擾亂科場,貶為隋縣尉。後襄陽刺史署為巡官,授檢校員外郎,不久離開襄陽,客於江陵。唐懿宗時曾任方城尉,官終國子助教。詩詞工於體物,設色麗,有聲調色彩之美。弔古行旅之作感慨深切,氣韻清新,猶存風骨。多寫女子閨情,風格濃豔精巧,清新明快。詩詞兼工,是花間詞派重要作家之一,被稱為花間鼻祖。

最近訪問