王之渙送別原文及翻譯

王之渙送別原文及翻譯

  長安城外,王之渙與友人即將離別,當時正值楊柳生長的春季,於是王之渙有感而發,於是寫下了這首《送別》。下面是文學網小編Lynn整理的唐代詩人相關內容資料。(更多唐代詩人內容請關注文學網)

  【原文】

  《送別》 王之渙

  楊柳東風樹,青青夾御河。

  近來攀折苦,應為別離多。

  【譯文】

  春風中一株株楊柳樹,沿著御河兩岸呈現出一片綠色。

  最近攀折起來不是那麼方便,應該是因為離別人兒太多。

  【註釋】

  (1)東門:即長安青門,唐朝時出京城多東行者,多用於送別。有的版本作東風。

  (2)青青:指楊柳的顏色。

  (3)御河:指京城護城河。

  (4)攀折:古代折柳送別的習俗。

  (5)苦:辛苦,這裡指折柳不方便。

  (6)別離:離別,分別。

  【知識擴充套件 詩人軼事】

  旗亭畫壁

  唐玄宗開元年間,有一年冬天,詩人王昌齡、高適和王之渙三人在長安閒居時。在一個飄著小雪天氣裡,三人一塊到旗亭飲酒。當時酒樓裡有梨園班子在演唱,演唱到高潮時,出來四個年輕漂亮的`姑娘開始演唱當時著名詩人的詩歌。三個人邊喝酒,邊在旁邊觀看。高適突然說:“我們三個在詩壇上也算有點名氣,平時從來沒有分出高低來。今天我們打個賭,看這四個姑娘唱誰的詩多,就算誰贏。”三人紛紛表示贊同。第一個姑娘出場就唱道:“寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。洛陽親友如相問,一片冰心在玉壺。”王昌齡高興地說: “是我的。”第二個姑娘接著唱到“開篋淚沾臆,見君前日書。夜臺何寂寞,猶是子云居。”高適也高興地說道:“這是我的絕句。”第三個姑娘又唱道:“奉帚平明金殿開,且將團扇共徘徊。玉顏不及寒鴉色。猶帶昭陽日影來。”王昌齡十分得意地說道:“又是我的。”王之渙這下真急了,負氣地說:“這三個唱歌的姑娘長相也不怎麼漂亮,唱的詩也沒什麼高明之處。”他接著指著四個姑娘中最漂亮的一個說:“這個穿紅色衣服最漂亮的姑娘,如果再不唱我的詩,我這一輩子就不再寫詩了!”不一會兒,那個姑娘果然出場唱道:“黃河遠上白雲間,一片孤城萬仞山,羌笛何須怨楊柳,春風不度玉門關。”正是王之渙的七絕《涼州詞》。三人一聽,哈哈大笑。

  憤然辭官

  不知何故,王之渙未走科舉之途,而以門子調補冀州衡水主簿。任衡水主簿時,王之渙父母均已去世,衡水縣令李滌將三女兒許配給他。王之渙才高氣盛,不願為了衡水主薄的卑職而折腰,加上有人誣陷攻擊,他便憤然辭官而去,“遂化遊青山,滅裂黃綬。夾河數千裡,籍其高風;在家十五年,食其舊德。雅談珪爵,酷嗜閒放。”在家過了15年閒散自由的生活。後來他的親朋好友覺得他這樣一直沉於下層,不是辦法,便勸他入仕。後來補文安郡文安縣尉,仍是一不起眼之小職。他在職官風以清白著稱,理民以公平著稱,頗受當地百姓稱道。誰料不久,他竟染病不起,以55歲之壯年,卒於官舍,葬於洛陽。

  如此有才華之人,可惜終不見用,天也不假其年。這也是諸多有才華的正直知識分子的常見結局。他的詩雖只流傳下六首,但這寥寥數首,確為我國古典文學寶庫的精華。也為眾多學子提供了參考。

最近訪問