帶拼音版的古詩送楊氏女韋應物

帶拼音版的古詩送楊氏女韋應物

  1 古詩送楊氏女韋應物帶拼音版

  sòng yáng shì nǚ

  送楊氏女

  wéi yīng wù

  韋應物

  yǒng rì fāng qī qī , chū mén fù yōu yōu 。

  永日方慼慼,出門復悠悠。

  nǚ zǐ jīn yǒu xíng , dà jiāng sù qīng zhōu 。

  女子今有行,大江溯輕舟。

  ěr bèi kuàng wú shì , fǔ niàn yì cí róu 。

  爾輩況無恃,撫念益慈柔。

  yòu wéi cháng suǒ yù , liǎng bié qì bù xiū 。

  幼為長所育,兩別泣不休。

  duì cǐ jié zhōng cháng , yì wǎng nán fù liú 。

  對此結中腸,義往難復留。

  zì xiǎo què nèi xùn , shì gū yí wǒ yōu 。

  自小闕內訓,事姑貽我憂。

  lài zī tuō líng mén , rén xù shù wú yóu 。

  賴茲託令門,仁恤庶無尤。

  pín jiǎn chéng suǒ shàng , zī cóng qǐ dài zhōu 。

  貧儉誠所尚,資從豈待周。

  xiào gōng zūn fù dào , róng zhǐ shùn qí yóu 。

  孝恭遵婦道,容止順其猷。

  bié lí zài jīn chén , jiàn ěr dāng hé qiū 。

  別離在今晨,見爾當何秋。

  jū xián shǐ zì qiǎn , lín gǎn hū nán shōu 。

  居閒始自遣,臨感忽難收。

  guī lái shì yòu nǚ , líng lèi yuán yīng liú 。

  歸來視幼女,零淚緣纓流。

  2 古詩送楊氏女韋應物翻譯

  我整日憂鬱而悲悲慼慼,女兒就要出嫁遙遠地方。今天她要遠行去做新娘,乘坐輕舟沿江逆流而上。你姐妹自幼嚐盡失母苦,念此我就加倍慈柔撫養。妹妹從小全靠姐姐養育,今日兩人作別淚泣成行。面對此情景我內心鬱結,女大當嫁你也難得再留。你自小缺少慈母的教訓,侍奉婆婆的事令我擔憂。幸好依仗你夫家好門第,信任憐恤不挑剔你過失。安貧樂儉是我一貫崇尚,嫁妝豈能做到周全豐厚。望你孝敬長輩遵守婦道,儀容舉止都要符合潮流。今晨我們父女就要離別,再見到你不知什麼時候。閒居時憂傷能自我排遣,臨別感傷情緒一發難收。回到家中看到孤單小女,悲哀淚水沿著帽帶滾流。

  12 古詩送楊氏女韋應物帶拼音版,全詩情真語摯,至性至誠。慈父之愛,骨肉深情,令人感動。“貧儉誠所尚,資從豈待周”兩句,可作為嫁妝的千秋典範。一起學習一下古詩送楊氏女韋應物帶拼音版,古詩送楊氏女韋應物翻譯,古詩送楊氏女韋應物賞析吧!

  3 古詩送楊氏女韋應物賞析

  詩人的大女兒要出嫁,他的心情異常複雜,遂寫了此詩。此詩是父女情的白描,是真性情的流露,令人讀來感傷不已。送女出行,萬千叮嚀;憐其無恃,反覆誡訓。詩人早年喪妻,留下兩女自小相依為命,感情頗為深厚。因為對亡妻的思念,對二女自然更加憐愛。在大女兒出嫁之時,自然臨別而生感傷之情。全詩情真語摯,至性至誠。慈父愛,骨肉情,躍然紙上。“貧儉誠所尚,資從豈待周”。可作紅衣千秋楷模。

最近訪問