正氣歌 文天祥 翻譯

正氣歌 文天祥 翻譯

  引導語:南宋詩人文天祥的《正氣歌》,作者在詩的開頭即點出浩然正氣存乎天地之間,至時窮之際,必然會顯示出來。下面是小編收集的這首詩的原文翻譯,歡迎大家閱讀學習。

  原文:

  餘囚北庭,坐一土室。室廣八尺,深可四尋。單扉低小,白間短窄,汙下而幽暗。當此夏日,諸氣萃然:雨潦四集,浮動床幾,時則為水氣;塗泥半朝,蒸漚歷瀾,時則為土氣;乍晴暴熱,風道四塞,時則為日氣;簷陰薪爨,助長炎虐,時則為火氣;倉腐寄頓,陳陳逼人,時則為米氣;駢肩雜遝,腥臊汗垢,時則為人氣;或圊溷、或毀屍、或腐鼠,惡氣雜出,時則為穢氣。疊是數氣,當之者鮮不為厲。而予以孱弱,俯仰其間,於茲二年矣,幸而無恙,是殆有養致然爾。然亦安知所養何哉?孟子曰:「吾善養吾浩然之氣。」彼氣有七,吾氣有一,以一敵七,吾何患焉!況浩然者,乃天地之正氣也,作正氣歌一首。

  天地有正氣,雜然賦流形。下則為河嶽,上則為日星。於人曰浩然,沛乎塞蒼冥。

  皇路當清夷,含和吐明庭。時窮節乃見,一一垂丹青。在齊太史簡,在晉董狐筆。

  在秦張良椎,在漢蘇武節。為嚴將軍頭,為嵇侍中血。為張睢陽齒,為顏常山舌。

  或為遼東帽,清操厲冰雪。或為出師表,鬼神泣壯烈。或為渡江楫,慷慨吞胡羯。

  或為擊賊笏,逆豎頭破裂。是氣所磅礴,凜烈萬古存。當其貫日月,生死安足論。

  地維賴以立,天柱賴以尊。三綱實繫命,道義為之根。嗟予遘陽九,隸也實不力。

  楚囚纓其冠,傳車送窮北。鼎鑊甘如飴,求之不可得。陰房闐鬼火,春院閟天黑。(閟天黑 同:閉)

  牛驥同一皂,雞棲鳳凰食。一朝濛霧露,分作溝中瘠。如此再寒暑,百癘自辟易。

  哀哉沮洳場,為我安樂國。豈有他繆巧,陰陽不能賊。顧此耿耿存,仰視浮雲白。

  悠悠我心悲,蒼天曷有極。哲人日已遠,典刑在夙昔。風簷展書讀,古道照顏色。

  【正氣歌中文翻譯】

  我被囚禁在北國的都城,住在一間土屋內。土屋有八尺寬,大約四尋深。有一道單扇門又低又小,一扇白木窗子又短又窄,地方又髒又矮,又溼又暗。碰到這夏天,各種氣味都匯聚在一起:雨水從四面流進來,甚至漂起床、幾,這時屋子裡都是水氣;屋裡的汙泥因很少照到陽光,蒸燻惡臭,這時屋子裡都是土氣;突然天晴暴熱,四處的風道又被堵塞,這時屋子裡都是日氣;有人在屋簷下燒柴火做飯,助長了炎熱的肆虐,這時屋子裡都是火氣;倉庫裡儲藏了很多腐爛的糧食,陣陣黴味逼人,這時屋子裡都是黴爛的米氣;關在這裡的人多,擁擠雜亂,到處散發著腥臊汗臭,這時屋子裡都是人氣;又是糞便,又是腐屍,又是死鼠,各種各樣的惡臭一起散發,這時屋子裡都是穢氣。這麼多的氣味加在一起,成了瘟疫,很少有人不染病的。可是我以虛弱的身子在這樣壞的環境中生活,到如今已經兩年了,卻沒有什麼病。這大概是因為有修養才會這樣吧。然而怎麼知道這修養是什麼呢?孟子說:“我善於培養我心中的浩然之氣。“它有七種氣,我有一種氣,用我的一種氣可以敵過那七種氣,我擔憂什麼呢!況且博大剛正的,是天地之間的凜然正氣。 (因此)寫成這首《正氣歌》。

  天地之間有一股堂堂正氣,它賦予萬物而變化為各種體形。

  在下面就表現為山川河嶽,在上面就表現為日月辰星。

  在人間被稱為浩然之氣,它充滿了天地和寰宇。

  國運清明太平的時候,它呈現為祥和的氣氛和開明的朝廷。

  時運艱危的'時刻義士就會出現,他們的光輝形象一一垂於丹青。

  在齊國有捨命記史的太史簡,在晉國有堅持正義的董狐筆。

  在秦朝有為民除暴的張良椎,在漢朝有赤膽忠心的蘇武節。

  它還表現為寧死不降的嚴將軍的頭,表現為拼死抵抗的嵇侍中的血。

  表現為張睢陽誓師殺敵而咬碎的齒,表現為顏常山仗義罵賊而被割的舌。

  有時又表現為避亂遼東喜歡戴白帽的管寧,他那高潔的品格勝過了冰雪。

  有時又表現為寫出《出師表》的諸葛亮,他那死而後已的忠心讓鬼神感泣。

  有時表現為祖逖渡江北伐時的楫,激昂慷慨發誓要吞滅胡羯。

  有時表現為段秀實痛擊奸人的笏,逆賊的頭顱頓時破裂。

  這種浩然之氣充塞於宇宙乾坤,正義凜然不可侵犯而萬古長存。

  當這種正氣直衝霄漢貫通日月之時,活著或死去根本用不著去談論!

  大地靠著它才得以挺立,天柱靠著它才得以支撐。

  三綱靠著它才能維持生命,道義靠著它才有了根本。

  可嘆的是我遭遇了國難的時刻,實在是無力去安國殺賊。

  穿著朝服卻成了階下囚,被人用驛車送到了窮北。

  如受鼎鑊之刑對我來說就像喝糖水,為國捐軀那是求之不得。

  牢房內閃著點點鬼火一片靜謐,春院裡的門直到天黑都始終緊閉。

  老牛和駿馬被關在一起共用一槽,鳳凰住在雞窩裡像雞一樣飲食起居。

  一旦受了風寒染上了疾病,那溝壑定會是我的葬身之地,

  如果能這樣再經歷兩個寒暑,各種各樣的疾病就自當退避。

  可嘆的是如此陰暗低溼的處所,競成了我安身立命的樂土住地。

  這其中難道有什麼奧秘,一切寒暑冷暖都不能傷害我的身體。

  因為我胸中一顆丹心永遠存在,功名富貴對於我如同天邊的浮雲。

  我心中的憂痛深廣無邊,請問蒼天何時才會有終極。

  先賢們一個個已離我遠去,他們的榜樣已經銘記在我的心裡。

  屋簷下我沐著清風展開書來讀,古人的光輝將照耀我堅定地走下去。

 

  文天祥正氣歌全文的英文翻譯

  Wen Tianxiang song justice.

  Heaven and earth have righteousness, those " Fu manifold. It is special, it is sunstar.

  To man, Hao Ran, Pei almost stuffed Cang ming. The road when the Qing Yi, ham and Tuming tribunal.

  When the poor Festival is seen, one one vertical pictures. In the history of Jane, in Jin Dong fox pen.

  In the Qin Dynasty Zhang Liangzhui, Han Su Wu festival. As a strict general head, stood for Ji in blood.

  Zhang Suiyang tooth, tongue for Yan Changshan. Or for the Liaodong hat, Qing Li and fuck.

  Or on a heroic, weep. Or for the oar, generous swallow Hu jie.

  Or hit the thief Wat, inverse vertical head rupture. Gas is boundless, keep vancomycin.

  When the sun and moon on foot on through, life and death. To keep the code set, Tianzhu 's statue.

  Three cardinal guides and actual life, moral as the root. Sigh I to meet Yang nine, which is really poor.

  Fly with the crown, pass a car to send the poor north. Cauldron of Gan like Yi, asks not to have.

  The real Yutian wildfire, a spring hospital closed dark. Niu Ji the same soap, chicken habitat Phoenix food.

  Once the mist lotion, into the ditch barren. And so again, 100 it self to retreat or recoil.

  Sigh is damp and low-lying land field, for my happiness country. Is there he Miao Qiao, yin and yang can't thief.

  In this bright, see white clouds. Yo my heart sad, heaven, have extremely.

  Zhe day has been far, codes of law in the past. The wind from the books read, road according to color.

  【作者小傳】

  文天祥(1236——1282) 字宋瑞,二字履善,號文山,吉州廬陵(今江西吉安)人。理宗寶佑四年(1256)舉進士第一。恭帝德佑元年(1275),元兵長驅東下,文於家鄉起兵抗元。次年,臨安被圍,除右丞相兼樞密使,奉命往敵營議和,因堅決抗爭被拘,後得以脫逃,轉戰於贛、閩、嶺等地,兵敗被俘,堅貞不屈,就義於大都(今北京)。能詩,前期受江湖派影響,詩風平庸,後期多表現愛國精神之作。存詞不多,筆觸有力,感情強烈,表現了作者威武不屈的英勇氣概,震憾人心。有《文山先生全集》。

  【名家點評】

  清·康熙《古文評論》卷四十三:斯篇出於至性,慷慨悽惻。朕每於披讀之際,不覺淚下數行,其忠君憂國之誠,洵足以彌宇宙而貫金石。

  清·過珙《重訂古文詳註全集》卷六:宋祚將盡,先生以致仕起兵,後元滅宋,執先生,歷萬苦而不屈,屹然如山,卒遇害而死,真能全其正氣矣。試讀此歌,言言若神鬼之淚,誠足沮金石而薄雲天。

  清·蔡世遠《古文雅正》卷十四:文山以年少對策第狀元,以法不息為主,一氣呵成數千言。……以此知養氣者不可不讀書也,特不為章句之儒耳。歌中又曰,“皇路當清夷,含和吐明庭”。公豈樂以死節見哉。

最近訪問