辛棄疾詩詞《醜奴兒近·博山道中效李易安體》原文翻譯以及賞析

辛棄疾詩詞《醜奴兒近·博山道中效李易安體》原文翻譯以及賞析

  《醜奴兒近·博山道中效李易安體》是宋代大詞人辛棄疾的詞作。此詞寫大雨後的山光水色的傍晚景色,上片首寫起雲,次寫驟雨,再次寫放晴,是寫夏天山村的天氣變化;下片是作者設想在這裡生活的情景。全詞淺顯明快,恬淡清新,反映了作者退居上饒後,寄情山林的心情。文字秀麗、溫婉,深似李清照詞風。下面是小編幫大家整理的辛棄疾詩詞《醜奴兒近·博山道中效李易安體》原文翻譯以及賞析,希望能夠幫助到大家。

  【原文】

  醜奴兒近·博山道中效李易安體

  千峰雲起,驟雨一霎兒價⑵。更遠樹斜陽,風景怎生圖畫⑶?青旗賣酒⑷,山那畔別有人家。只消山水光中,無事過這一夏。

  午醉醒時,松窗竹戶,萬千瀟灑⑸。野鳥飛來,又是一般閒暇。卻怪白鷗⑹,覷著人慾下未下。舊盟都在,新來莫是,別有說話?

  【註釋】

  ⑴博山:地名,在今江西廣豐縣西南。李易安:李清照,自號易安居士。她是婉約派正宗詞人。她的詞善於把日常生活用語,信手招來,譜入音律,語言淡雅,格律嚴謹,練字琢句,意境新麗。效李易安體:效,學、仿。體,寫法、風格。

  ⑵一霎兒價:一會兒的功夫。價作語助詞。李易安《行香子·草際鳴蛩》詞:“甚霎兒晴,霎兒雨,霎兒風。”

  ⑶怎生:作怎麼解。李易安《聲聲慢·尋尋覓覓》詞:“守著窗兒,獨自怎生得黑。”

  ⑷青旗:酒旗。

  ⑸瀟灑:從容大方,態度悠閒。萬千:作無限解。

  ⑹白鷗:水鳥名。

  【譯文】

  烏雲籠罩著群山,忽然下了一陣大雨,馬上雨止了,天也晴了。在遠處斜陽照在翠綠的樹上,風景美麗動人,不知道畫家們怎麼描繪的!酒店的門上掛著賣酒的青旗,可想而知,在山的那邊,另有人家居住。只要在這山光水色,美麗迷人的地方,沒有什麼事情擾亂我,平靜地過一個夏天,就很幸福了。午醉睡醒了,見窗外的蒼松翠竹,鬱鬱蔥蔥,多麼清靜幽閒,心神舒暢自然。野鳥飛來飛去,和我一樣的自由自在。卻叫我奇怪的'是:白鳶在天空往下斜看著,想要下來但又不下來;你這是為什麼呢?咱們過去訂的盟約還在,我是遵守歸盟的,你是不是新來的?或者是另有什麼話要說的呀?

  【創作背景】

  公元1181年(宋孝宗淳熙八年)作者被劾罷官,次年在江西上饒地區的帶湖卜築閒居,直至公元1192年(光宗紹熙三年)再度起用為止,其間長達十年。這首詞正是此期間所作。

  【賞析】

  千峰雲起,驟雨一霎兒價,更遠樹斜陽,風景怎生圖畫!青旗賣酒,山那畔,別有人家,只消山水光中,無事過者一夏, 午醉醒時,松窗竹戶,萬千瀟灑,野鳥飛來,又是一般閒眼!卻怪白鷗,覷著人,欲下末下,舊盟都在,新來莫是,別有說話?

  這首訶是辛棄疾退隱江西上饒時,經常來往於博山道中(博山在江西廣豐西南三十多公里),它好像一幅山水畫,題目是:效李易安體,所以明白如話,文字易懂,但細讀來,卻能覺到了這裡面隱約地寄託了他的身世之感,訶的上半片寫山水景物,下片則全是想向之辭,雖是虛寫,卻是這首訶的最主要部分。

  上片首寫起雲,次寫雨,再寫晴,是寫夏天山村天氣變化,六句就把山鄉風光描繪成為一幅清曠的圖畫,最後兩句:只消山水光中,無事過者一夏,者是這,就是作者寫自已的思想願望,即由此引出下片想象之辭。

  下片是作者設想在這裡過生活的情景,寫午睡醒時,看見:松窗竹戶,又看見飛來的野鳥,更增加了意境的閒暇,末了,卻怪白鷗,幾句來一個轉折,使文情起了變化,說明他所想象的平靜悠閒生活,在現實中是不可能實現的,舊盟都在,幾句是作者對白鷗的對話:我還記得同你們有過盟約,而你們卻同我隔膜了,別有話說,是說存在著違背舊盟的念頭,相傳白鷗是最無心機的禽鳥,而辛棄疾這首訶的結尾卻說:連曾經和我盟過約的,最無心機的白鷗,如今也不相信我了,用反襯的手法極寫自已在官場上受猜忌的遭遇。

  這首訶採用鋪敘的手法,把景物展現在讀者面前。以淡景寫濃愁。是一首不可多得的佳作。

  拓展

  作者介紹

  辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所佔。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫力圖恢復國家統一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由於辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,後被彈劾落職,退隱江西帶湖。

最近訪問