劉基《說虎》閱讀答案

劉基《說虎》閱讀答案

  《說虎》是明代文學家劉基創作的一篇古文。我們為大家整理了劉基《說虎》閱讀答案,僅供參考,希望能夠幫到大家。

  《說虎》

  --明·劉基

  虎之力,於人不啻倍也。虎利其爪牙,而人無之,又倍其力焉。則人之食於虎也,無怪矣。

  然虎之食人不恆見,而虎之皮人常寢處之,何哉?虎用力,人用智;虎自用其爪牙,而人用物。故力之用一,而智之用百;爪牙之用各一,而物之用百。以一敵百,雖猛必不勝。

  故人之為虎食者,有智與物而不能用者也。是故天下之用力而不用智,與自用而不用人者,皆虎之類也。其為人獲而寢處其皮也,何足怪哉?

  一、解釋加點的詞

  1.虎之力於人不啻倍也(    )(   )  2.而虎之皮人常寢處之(   )

  3.則人之食於虎也(    )    4.然虎之食人不恆見(    )

  二、翻譯

  1.故力之用一,而智之用百。

  2.是故天下之用力而不用智者,與自用而不用人者,皆虎之類也。

  3.其為人獲而寢處其皮也,何足怪哉?

  三、作者在本文中告訴我們一個什麼道理?

  《說虎》閱讀答案

  一、1.與人相比  止  2.坐臥   3.被  4.不常見

  二、l.所以力量的功用只有一點,而智慧的功用非常之多。  2.所以世上用力而不用智,與只用一己之力而不能發揮他人作用的人,都是虎的同類。  3.它被人捕獲,被人所殺而“寢處其皮”,有什麼值得奇怪的`呢?

  三、人是萬物之靈,有大腦要學會用智,有雙手要學會使物,這樣才能“虎之皮人常寢處。”

  拓展閱讀:《說虎》註釋:

  啻:(chì)止。

  利:以……為利。

  倍:比……大幾倍

  恆:常。

  以:用。

  敵:對抗

  雖:即使

  故人:所以。

  是故天下:原因。

  於:對於,被。

  足:值得

  《說虎》譯文

  老虎的力氣,比人的力氣不止大一倍。老虎有鋒利的爪牙,但是人沒有,又使力氣比人大幾倍。那麼人被老虎吃掉,就不奇怪了。

  然而老虎吃人不常見,而老虎的皮常被人拿來做坐臥的物品,為什麼呢?老虎使用力氣,人運用智慧;老虎只能使用它自身的爪子、牙齒,但是人能利用工具。所以力氣的作用是一,但是智慧的作用是百;爪子、牙齒的作用各自是一,但是工具的作用是一百。用一對抗一百,即使兇猛也一定不能取勝。

  所以,人被老虎吃掉,是因為有智慧和工具而不能利用。因此世界上那些只用力氣卻不用智慧,和(只發揮)自己的作用而不借助別人的人,都跟老虎一樣。他們像老虎被別人捕捉到(殺死)而坐臥在他們的皮上,有什麼值得奇怪呢?

最近訪問