釋秘演詩集序閱讀答案(附翻譯)現代文閱讀訓練及答案

釋秘演詩集序閱讀答案(附翻譯)現代文閱讀訓練及答案

  釋秘演詩集序

  歐陽修

  予少以進士遊京師,因得盡交當世之賢豪。然猶以謂國家臣一四海,休兵革,養息天下以無事者四十年,而智謀雄偉非常之士,無所用其能者,往往伏而不出,山林屠販,必有老死而世莫見者,欲從而求之不可得,其後得吾亡友石曼卿。

  曼卿為人,廓然有大志,時人不能用其材曼卿亦不屈以求合無所放其意則往往從布衣野老酣嬉淋漓顛倒而不厭,予疑所謂伏而不見者,庶幾狎而得之,故嘗喜從曼卿遊,欲因以陰求天下奇士。

  浮屠秘演者,與曼卿交最久,亦能遺外世俗,以氣節自高。二人歡然無所間。曼卿隱於酒,秘演隱於浮屠,皆奇男子也。然喜為歌詩以自娛,當其極飲大醉,歌吟笑呼,以適天下之樂,何其壯也!一時賢士皆願從其遊,予亦時至其室。

  十年之間,秘演北渡河,東之濟、鄆,無所合,困而歸。曼卿已死,秘演亦老病。嗟夫!二人者,予乃見其盛衰,則予亦將老矣。

  夫曼卿詩辭清絕,尤稱秘演之作,以為雅健有詩人之意,秘演狀貌雄傑,其胸中浩然,既習於佛,無所用,獨其詩可行於世,而懶不自惜。已老,胠其囊,尚得三、四百篇,皆可喜者。

  曼卿死,秘演漠然無所向,聞東南多山水,其巔崖崛峍,江濤洶湧,甚可壯也,遂欲往遊焉。足以知其老而志在也。於其將行,為敘其詩,因道其盛時以悲其衰。

  【注】①釋:僧人,和尚。

  16.對下列句子中加點詞語的解釋,不正確的一項是

  A.廓然有大志 廓:心胸開闊,曠達

  B.庶二狎而得之 狎:親近而態度隨和

  C.二人歡然無所間 間:隔閡,嫌隙

  D.以適天下之樂 適:適應,適宜

  17.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一組是

  A.往往伏而不出 其疾病而死

  B然喜為歌詩以自娛 因為長句,歌以贈之

  C.東之濟、鄆 燕、趙之收藏

  D.遂欲往遊焉 積土成山,風雨興焉

  18.下列原文有關內容的賞析,不正確的一項是

  A.本文構思獨特,寫的物件是秘演,但處處以另一男子石曼卿作陪襯,石曼卿對秘演詩的稱頌,他的死使秘演感到痛苦等細節,都寫出了兩人深摯的交情。

  B.本文對人物形象的描摹生動傳神,兩個“胸中浩然”“廓然有大志”的男子,都嗜酒,但秘演醉後樂在放浪形骸的嬉戲,石曼卿醉後樂在興會淋漓的歌吟。

  C.本文立意高遠,透過對秘演、石曼卿均是氣節高遠的奇男子,卻“隱”於草野這一事實的敘述,尖銳地指出了一個壓抑和埋沒人才的嚴重的社會問題。

  D.本文感情真摯,作者雖然已步入仕途,卻仍求賢若渴,對以秘演和石曼卿為代表的知識分子,筆端沒有流有歌頌之意,但更多的是感嘆惋惜之情。

  19.用“/”給文中畫波浪線的部分斷句。(3分)

  時人不能用其材曼卿亦不屈求合無所放其意則往往從布衣野老酣嬉淋漓顛倒而不厭

  20.把文中畫線的句子譯成現代漢語。(6分)

  (1)然猶以謂國家臣一四海,休兵革,養息天下以無事者四十年。(3分)

  (2)亦能遺外世俗,以氣節自高。(3分)

  答案

  16.D.適:去,往,引申為滿足、享受。(《赤壁賦》:“是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共食。”食,通“適”,享用)

  17.B,為,動詞,創作。A而,並列/修飾;C之,動詞,去,往/助詞,的;D焉,代詞,那裡/兼詞,於之。

  18.B.醉酒以後兩人的表現相同。

  19.時人不能用其材/曼卿亦不屈求合/無所放其意/則往往從布衣野老/酣嬉淋漓/顛倒而不厭(每錯一處,減0.5分)

  20.(1)不過我還認為,國家臣服統一了四方,停止了戰爭,休養生息以至(或將“以”理解為並列,不譯)天下太平了四十年。(2)也能擺脫世俗(的功名利祿),用氣節來勉勵自己。(或譯為:也能超脫世俗,以講求氣節來自守清高,《赤壁賦》有“飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙”句,“遺世”即遺棄/擺脫塵世)

  【參考譯文】

  我年輕時以進士的身份遊歷京城,因而能夠廣泛結識當代的賢人豪傑。然而,我還是認為國家統一天下,停止戰爭,天下休養生息太平無事的時間已有四十年了,但智謀出眾、志向雄偉的不平凡的人,往往沒有地方施展他們的才能,便隱居著不出來做官,在山林中、在屠夫商販裡面,必定有直到老死還沒有被世人發現的人才。我想去追隨他們、尋找他們,卻無法辦到。後來,我終於找到那現已死去的朋友石曼卿。

  曼卿為人,開朗豪放有遠大的`志向。當時掌權的人不能用他的才能,曼卿也不肯委屈自己去求得苟合。他沒有地方抒發意願,就常常和平民百姓、鄉村老人,痛快地盡興遊玩喝酒,到了顛狂的地步也毫不厭倦。我疑心那些隱居而沒有被發現的人才,也許只有親近他們才能找到他們,所以我常常喜歡跟曼卿交往,想透過他來暗暗地尋求天下傑出的人才。

  和尚秘演,和曼卿交往時間最久,也能超脫世俗,以講求氣節來自守清高。他們兩人相處歡娛,沒有一點隔閡。曼卿在飲酒中隱蔽自己,秘演隱居在寺廟中,他們都是有奇才的男子。然而他們都喜歡做詩來自己取樂。當他們盡情飲酒而大醉時,唱歌吟詩歡笑狂呼,來求得天下最大的快樂,那種情景是多麼豪壯啊!當時的賢人,都願意跟他們交往,我也時常到他們的住處去。

  在十年中,秘演向北渡過黃河,向東到了濟州、鄆州一帶,沒有遇上合意的事情,不得志地回來了。曼卿已經去世了,秘演也年老多病。唉!這兩個人,我竟然親眼看見他們的盛年和衰老,而我也快衰老了。

  曼卿的詩極為清新,可是他特別稱道秘演的作品,認為它高雅雄健,有詩人的意趣。秘演相貌雄偉,他的胸懷寬闊剛直,他既然學習佛教,就沒有地方施展才能了,只有他的詩可以在世上流傳,可是他懶散,不會珍惜自己的作品。他已經老了,開啟他的詩囊,還找到了三四百篇,都是令人喜愛的作品。

  曼卿死後,秘演寂寞茫然,沒有了去向。他聽說東南多奇山麗水,山頂懸崖高峻陡絕,江水波濤洶湧澎湃,非常的壯觀,就想到那裡去遊歷。這可以知道他年紀雖然老了,而志向還依舊存在。在他將要遠行時,我給他的詩集寫了這篇序,因此說到他盛年時的情景來悲嘆他的衰老。

最近訪問