《買櫝還珠》閱讀答案及原文翻譯

《買櫝還珠》閱讀答案及原文翻譯

  買櫝還珠原文

  楚人有賣其珠於鄭者,為木蘭之櫃,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠。鄭人買其櫝而還其珠。

  此可謂善賣櫝矣,未可謂善鬻珠也。

  閱讀訓練及答案

  楚人有賣其珠於鄭者。為木蘭之櫃(一種香木/這裡指小匣子),燻以桂椒(桂花和花椒,兩種香料),綴以珠玉,飾以玫瑰(一種美石),緝(裝飾邊沿)以翡翠。鄭人買其櫝而還(退還)其珠。此可謂善賣櫝者,未可謂善鬻珠也。

  1、解釋文中加點詞的意義。

  為(製作)綴(點綴)飾(裝飾)還(退還)

  2、指出下列句中“其”的不同用法。

  ①楚人有賣其珠於鄭者(他的`。代詞) ②鄭人買其櫝而還其珠(他的)

  ③如知其非義,斯速已矣(這種行為。代詞) ④其裡之醜人見而美之(她的)

  3、翻譯文中畫橫線的句子。這可以說,這個珠寶商人很善於賣盒子,而不善於賣珠寶吧。

  4、讀了這則寓言,你認為楚人和鄭人各應該汲取什麼教訓?

  ① 楚人:不要過分追求形式而忽視內容。

  ② 鄭人:要有眼光,不要取捨不當。

  [提示]這個故事啟發人們認識這樣的道理:過分追求形式,反而會喧賓奪主,埋沒內容,適得其反。

  譯文

  有一位楚國人去鄭國賣他的珠寶。他製造了一個香木匣子,用桂木、花椒這些香料來薰染盒子,用珠寶點綴,用美玉裝飾,用翠鳥的羽毛裝飾邊沿。鄭國人買了他的盒子卻把他的珠寶還給他。

  解釋

  楚人:楚國的人。

  買櫝還珠

  買櫝還珠

  其:代詞,他的(指楚國人)。

  珠:珠寶。

  於:給。

  鄭者:鄭國(的)人。

  者:......的人

  為:做,製造。

  木蘭:一種木紋很細的香木,一種木材。

  之:的。

  櫃:匣子。

  薰:薰染。

  以:用。

  桂椒:香料。

  珠玉:珠子和寶玉。

  飾:裝飾。

  玫瑰:美玉。i

  羽翠:翠鳥的羽毛.

  輯:通“緝”裝飾(邊緣)。

  櫝:匣子。

  而:副詞,卻,但是(表示轉折)。

  還:退還;歸還。

最近訪問