王安石《遊褒禪山記》《讀孟嘗君傳》的閱讀答案及翻譯

王安石《遊褒禪山記》《讀孟嘗君傳》的閱讀答案及翻譯

  褒禪山亦謂之華山,唐浮圖慧褒始舍於其址,而卒葬之;以故其後名之曰“褒禪”。今所謂慧空禪院者,褒之廬冢也。距其院東五里,所謂華山洞者,以其乃華山之陽名之也。距洞百餘步,有碑僕道,其文漫滅,獨其為文猶可識曰“花山”。今言“華”如“華實”之“華”者,蓋音謬也。

  其下平曠,有泉側出,而記遊者甚眾,所謂前洞也。由山以上五六里,有穴窈然,入之甚寒,問其深,則其好遊者不能窮也,謂之後洞。餘與四人擁火以入,入之愈深,其進愈難,而其見愈奇。有怠而欲出者,曰:“不出,火且盡。”遂與之俱出。蓋餘所至,比好遊者尚不能十一,然視其左右,來而記之者已少。蓋其又深,則其至又加少矣。方是時,餘之力尚足以入,火尚足以明也。既其出,則或咎其欲出者,而餘亦悔其隨之,而不得極夫遊之樂也。

  於是餘有嘆焉。古人之觀於天地、山川、草木、蟲魚、鳥獸,往往有得,以其求思之深而無不在也。夫夷以近,則遊者眾;險以遠,則至者少。而世之奇偉、瑰怪,非常之觀,常在於險遠,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。有志矣,不隨以止也,然力不足者,亦不能至也。有志與力,而又不隨以怠,至於幽暗昏惑而無物以相之,亦不能至也。然力足以至焉,於人為可譏,而在己為有悔;盡吾志也而不能至者,可以無悔矣,其孰能譏之乎?此餘之所得也!

  餘於僕碑,又以悲夫古書之不存,後世之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉!此所以學者不可以不深思而慎取之也。

  四人者:廬陵蕭君圭君玉,長樂王回深父,餘弟安國平父、安上純父。

  至和元年七月某日,臨川王某記。

  王安石《遊褒禪山記》

  世皆稱孟嘗君能得士,士以故歸之,而卒賴其力,以脫於虎豹之秦。嗟乎!孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳,豈足以言得士?不然,擅齊之強,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取雞鳴狗盜之力哉?夫雞鳴狗盜之出其門,此士之所以不至也。

  王安石《讀孟嘗君傳》

  8.下列句中加點的詞沒有活用現象的一項是( )(3分)

  A.士以故歸之 B.其下平曠,有泉側出

  C.至於幽暗昏惑而無物以相之 D.火尚足以明也

  9.下列句子中“其”的意義、用法相同的一項是( )(3分)

  ①其孰能譏之乎 ②而卒賴其力 ③則或咎其欲出者

  ④餘亦悔其隨之而不得極夫遊之樂也 ⑤距其院東五里

  A.①② B.④⑤ C.③⑤ D.②④

  10.作者說“往往有得”,下列對這“有得”理解正確的一項是( )(3分)

  A.作者遊後洞沒有盡興是有失,但從中悟出志、力、物合一的哲理,這正是作者的“有得”。

  B.作者雖未游完後洞,但畢竟遊了前洞,而且還從碑文中論證了華山的本名,總算有收穫。

  C.作者認為雖未游完後洞,但畢竟達到了一定深度,看到了一些奇觀,還是有趣的。

  D.作者認為自己這次遊洞是“盡吾志也而不能至者,可以無悔矣”。

  11.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)

  (1) 既其出,則或咎其欲出者,而餘亦悔其隨之,而不得極夫遊之樂也。

  譯文:

  (2) 孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳,豈足以言得士?

  參考答案

  8.(3分)A(B.名詞作狀語, C.形容詞作名詞, D.形容詞作動詞。)

  9.(3分)C(指示代詞作定語,“這”或“那”之義。)

  10.(3分)A(從“此餘之所得也”可知,這“有得”指“夫夷以近……亦不能至也”。)

  11.(10分)

  (1)我們已經出洞了,便有人責怪那要求退出來的人,我也後悔自己跟從他們以致不能盡情享受那遊覽的樂趣。(5分,“既”“咎”“極”“夫”各1 分,大意1分)

  (2)孟嘗君只是學雞鳴叫、學狗鑽洞偷東西這類人的英雄,哪裡值得說是獲得士人擁戴。(5分,“特”“雞鳴”“狗盜”“得士”各1分,大意1 分)

  參考譯文

  褒禪山也稱為華山。唐代和尚慧褒當初在這裡築室居住,死後又葬在那裡;因為這個緣故,後人就稱此山為褒禪山。如今人們所說的慧空禪院,就是慧褒和尚的墓舍。距離那禪院東邊五里,是人們所說的華山洞,因為它在華山南面而這樣命名。距離山洞一百多步,有一座石碑倒在路旁,上面的文字已被剝蝕、損壞近乎磨滅,只有從勉強能認得出的地方還可以辨識出“花山”的字樣。如今將“華”讀為“華實”的“華”,是(因字同而產生的)讀音上的錯誤。

  由此向下的那個山洞平坦而空闊,有一股山泉從旁邊湧出,在這裡遊覽、題記的人很多,(這就)叫做“前洞”。經由山路向上五六里,有個洞穴,一派幽深的樣子,進去便(感到)寒氣逼人,打問它的深度,就是那些喜歡遊險的人也未能走到盡頭——這是人們所說的“後洞”。我與四個人打著火把走進去,進去越深,前進越困難,而所見到的景象越奇妙。有個懈怠而想退出的夥伴說:“再不出去,火把就要熄滅了。”於是,只好都跟他退出來。我們走進去的深度,比起那些喜歡遊險的人來,大概還不足十分之一,然而看看左右的石壁,來此而題記的人已經很少了。洞內更深的地方,大概來到的遊人就更少了。當決定從洞內退出時,我的體力還足夠前進,火把還能夠繼續照明。我們出洞以後,就有人埋怨那主張退出的`人,我也後悔跟他出來,而未能極盡遊洞的樂趣。

  對於這件事我有所感慨。古人觀察天地、山川、草木、蟲魚、鳥獸,往往有所得益,是因為他們探究、思考深邃而且廣泛。平坦而又近的地方,前來遊覽的人便多;危險而又遠的地方,前來遊覽的人便少。但是世上奇妙雄偉、珍異奇特、非同尋常的景觀,常常在那險阻、僻遠,少有人至的地方,所以,不是有意志的人是不能到達的。(雖然)有了志氣,也不盲從別人而停止,但是體力不足的,也不能到達。有了志氣與體力,也不盲從別人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗而使人感到模糊迷惑的地方卻沒有必要的物件來支援,也不能到達。可是,力量足以達到目的(而未能達到),在別人(看來)是可以譏笑的,在自己來說也是有所悔恨的;盡了自己的主觀努力而未能達到,便可以無所悔恨,這難道誰還能譏笑嗎?這就是我這次遊山的收穫。

  我對於那座倒地的石碑,又感嘆古代刻寫的文獻未能存留,後世訛傳而無人弄清其真相的事,哪能說得完呢?這就是學者不可不深入思考而謹慎地援用資料的緣故。

  同遊的四個人是:廬陵人蕭君圭,字君玉;長樂人王回,字深甫;我的弟弟王安國,字平甫;王安上,字純甫。至和元年七月,臨川人王安石記。

最近訪問