“四明山道士葉沈,囊出古畫”閱讀答案及原文翻譯

“四明山道士葉沈,囊出古畫”閱讀答案及原文翻譯

  在學習和工作的日常裡,我們有時需要做一些閱讀題,這時最離不開的就是閱讀答案了,藉助閱讀答案我們可以檢查自己的得與失,分析原因及時總結。什麼型別的閱讀答案才能有效幫助到我們呢?下面是小編為大家收集的“四明山道士葉沈,囊出古畫”閱讀答案及原文翻譯,僅供參考,大家一起來看看吧。

  四明山道士葉沈,囊出古畫,畫有桃源圖,圖上有溪,溪名武陵之源。

  按《仙記》,分靈洞三十六之一支。其水趨流,勢與江河同。有深而綠,淺而白。白者激石,綠者落鏡。溪南北有山,山如屏形,接連而去,峰豎不險,翠濃不浮。其夾岸有樹木千萬本,列立如揖。丹色鮮如霞,擢舉欲動,燦若舒顏。山鋪水底,草散茵毯。有鸞青其衿,有鶴丹其頂,有雞玉其羽,有狗金其色。毛傞傞亭亭,間而立者,十有八九。岸而北,有曲深巖門,細露室宇,霞檻繚轉,雲磴五色,雪冰肌顏,服身衣裳皆負星月文章。岸而南,有五人,服貌肖虹玉,左右有書童玉女,角發而侍立者十二。視其意況,皆逍遙飛動,若雲十許片,油焉而生,忽焉而往。其坦處有壇,層級沓玉冰,壇面俄起燼灶,灶口含火,上有云氣,具備五色。中有溪,艇泛,上一人雪華鬢眉,身著秦時衣服,手鼓短枻,意狀深遠。

  合而視之:大略山勢高,水容深,人貌魁奇,鶴情閒暇,煙嵐草木,如帶香氣。熟得詳玩,自覺骨戛清玉,如身入鏡中,不似在人寰間,眇然有高謝之志從中來。[來源:學科網]

  坐少選,道士卷畫而藏之。若身形卻落塵土中。視向所張壁上又疑有頑石化出塞斷道路某見畫物不甚寡如此圖未嘗到眼是知工之精而有如是者邪!

  葉君且自珍重。無路得請,遂染筆錄其名數,將所以備異日寫畫之不謬也。

  16.對下列句子中加點詞語的解釋,不正確的一項是()

  A.囊出古畫囊:從囊中

  B.細露室宇細:略微

  C.視其意況意況:內容

  D.坐少選少選:一會兒

  17.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一組是()

  A.有鸞青其衿天之蒼蒼,其正色邪?

  B.岸而北酌貪泉而覺爽

  C.油焉而生瞻之在前,忽焉在後

  D.葉君且自珍重且爾言過矣

  18.下列對原文有關內容的概括分析,不正確的一項是

  A.本文是一篇對根據《桃花源記》的文章而繪製的古畫的描述文章,文中生動再

  現了畫中奇特的山水、草木、動物、和人物形象。

  B.本文境界神奇,色彩絢爛,人物相襯,畫面靈動,較好體現了繪畫者在畫中所

  滲透的仙風道骨和道家的神秘色彩。

  C.本文從開頭道士展畫入仙境,到結尾道士卷畫,自己“若身形卻落塵土中”,結

  構完整,對比鮮明,給人如臨仙境的感覺。

  D.本文綜合運用描寫、記敘、議論、抒情等多種表達方式,畫面介紹以描寫和記

  敘為主,總寫表達自己的觀感以議論和抒情為主。

  19.用“/”給文中畫波浪線的部分斷句。(3分)

  視向所張壁上又疑有頑石化出塞斷道路某見畫物不甚寡如此圖未嘗到眼是知工之精而有如是者邪!

  20.把文中畫線的句子譯成現代漢語。(7分)

  (1)雪冰肌顏,服身衣裳皆負星月文章。(3分)

  (2)遂染筆錄其名數,將所以備異日寫畫之不謬也。(4分)

  參考答案:

  16.選C,意況:神情狀態。

  17.選C,A項,前者代詞,解釋為“它的”;後者“或許”意思。B項,前者表順承連詞;後者轉折連詞。C項,形容詞、副詞詞尾,“……的樣子”。D項,前者解釋為“暫且”,後者解釋為“況且”。

  18.選D,本文沒有運用抒情的表達方式,“合而視之”的總寫部分,主要是描寫和議論相結合。

  19.視向所張壁上/又疑有頑石化出/塞斷道路/某見畫物不甚寡/如此圖/未嘗到眼/是知工之精而有如是者邪!(錯一處扣1分。)

  20.(1)裡面人物的肌膚容貌潔白得像冰雪,穿在身上的衣服都繡著星月等花紋。(翻譯時要注意“服”,動詞,解釋為“穿”。“文章”,解釋為“花紋”。)(3分)

  (2)於是用筆蘸了墨把畫上事物的名目、數字都記錄下來,將用來防備以後畫畫不致出現錯誤。(翻譯時注意““染筆”,解釋為“用筆蘸了墨”。所以,解釋為“用來”。謬,解釋為“錯誤”。)(4分)

  譯文

  來自寧波四明山的道士葉沈,從布口袋裡取出一幅古畫。畫面上畫的是桃源圖。圖上有條山溝,溝名武陵之源。查考《仙記》,武陵源分屬天下三十六靈洞的一支。那裡的水流動湍急,氣勢與長江黃河相同。有水流深而呈墨綠的,有水流淺而呈雪白的,白色的是水衝在石上激起的浪花,清的像落到深處的鏡子,可以照見面貌。山溝的南北有山。山像屏風的形狀,綿延展開,山峰直立,但是形勢並不險惡,青綠的色彩很濃重但不覺得浮動。山溝兩岸有成千上萬棵樹,排列著像人在作揖行禮,紅顏色鮮豔得像雲霞,向上聳起,看上去似乎會動,燦爛得像人開顏歡笑。山的倒影平鋪水底,草地鋪開像一大片毯子。有胸部長有青色羽毛的鸞鳥,有頂部呈現紅色的鶴,有羽毛像玉一樣的雞,有色彩像金子一樣的狗,它們的毛參差不齊地豎立著,十八九隻這樣的動物悠閒地站在草地上。從岸往北,有一個曲折幽深的.山洞,略微露出些屋舍,欄杆曲曲折析,高高的石級五顏六色,裡面人物的肌膚容貌潔白得像冰雪,穿在身上的衣服都繡著星月等花紋。從岸往南,有五個人,衣服容貌像彩虹白玉。左右有的書僮玉女,全都是兩邊挽著髮髻站立,共有十二人。看他們的神情態度,都自由自在靈妙生動,像是十幾片雲,自然而然地來,不知不覺地去。那平坦的地方畫著一座壇,臺階是重重疊疊的玉和冰。壇面上突起的地方是一副爐灶,灶口燃著火,上面有云煙之氣,有著完整的五種色彩。畫面中間的山溝裡一條小船浮著,船上有一個鬢髮眉毛雪白的人,身上穿著秦朝的服裝,手裡搖著一支短槳,神情深沉凝重。

  總起來看這幅畫:大致是山的形狀顯得高,水的姿態突出深,人物的樣子魁梧清奇,鶴這些動物的神態顯得悠閒自得,煙霧雲氣草樹,像是帶著香馥之氣。能夠仔細地詳加玩賞,自己覺得骨頭像玉相觸擊一樣的清脆,彷彿進入鏡子中一般,不像生活在人世間,心曠神怡間有一種高尚的出世的心情從內心迸發出來。我和道士坐談了一會兒,道士便卷好畫收藏進去。我像是身體從仙界退落回塵世中,看著剛才掛畫的那面牆壁,又懷疑是一塊堅硬的石頭變化而來,堵住了通往仙界的道路。我看見的繪畫作品不是很少,像這幅畫,從來未曾看到過,這難道是要讓我知道畫家的精妙技藝能夠達到像這樣的地步的?葉先生暫且好好保重。看來我是沒法再請求觀賞了,於是用筆蘸了墨把畫上事物的名目、數字都記錄下來,將用來防備以後畫畫出現錯誤。

最近訪問