小學語文古詩 《贈汪倫》譯文及賞析

小學語文古詩 《贈汪倫》譯文及賞析

  贈汪倫

  唐·李白

  李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。

  桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。

  【註釋】

  踏歌:民間的一種唱歌形式,一邊唱歌,一邊用腳踏地打拍子,可以邊走邊唱。

  桃花潭:在今安徽涇縣西南一百里。《一統志》謂其深不可測。深千尺:運用了誇張的修辭手法。

  深千尺:詩人用潭水深千尺比喻汪倫與他的友情,運用了誇張的手法(潭深千尺不是實有其事)寫深情厚誼,十分動人。

  不及:不如。

  汪倫:李白的朋友。李白遊涇(jīng)縣(在今安徽省)桃花潭時,附近賈村的汪倫經常用自己釀的美酒款待李白,兩人便由此結下深厚的友誼。宋蜀本《李白集》此詩題下有注曰:白遊涇縣桃花潭,村人汪倫常醞美酒以待白,倫之裔孫至今寶其詩。據此,後人多以為汪倫是一村人。今人汪光澤、李子龍先後發現涇縣《汪氏宗譜》、《汪漸公譜》、《汪氏續修支譜》,確知汪倫又名鳳林,仁素公之次子也,為唐時知名士,與李青蓮、王輞川諸公相友善,數以詩文往來贈答。青蓮居士尤為莫逆交。開元天寶間,公為涇縣令,青蓮往候之,款洽不忍別。公解組後,居涇邑之桃花潭(詳見《李白學刊》第二輯李子龍《關於汪倫其人》)。按此詩或為汪倫已閒居桃花潭時,李白來訪所作。李白於公元754年(天寶十三載)自廣陵、金陵至宣城,則此詩當不早於此前。

  【譯文】

  李白乘船將要離開遠行,

  忽然聽見岸上人們行走的腳步聲,有人邊走邊唱前來送行。

  即使桃花潭水有千尺深,

  也比不上汪倫送我的情誼深厚。

  【賞析】

  李白遊涇縣桃花潭時,常在村民汪倫家作客。臨走時,汪倫來送行,於是李白寫這首詩留別。詩中表達了李白對汪倫這個普通村民的深情厚誼。

  前兩句敘事:李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。李白將要乘舟離去,汪倫帶著一群村民前來送行,他們手挽著手,一邊走,一邊唱。將欲與忽聞相照應,寫出了詩人驚喜的情態。將欲,正是小舟待發之時;忽聞,說明出於意料之外。也許汪倫昨晚已設家宴餞別,說明第二天有事不能再送了。但現在他不僅來了,還帶了一群村民一起來送行,怎麼不叫詩人激動萬分!用什麼語言來表達?桃花潭就在附近,於是詩人信手拈來,用桃花潭的.水深與汪倫對自己的情深作對比。桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情兩句,清代沈德潛評價說:若說汪倫之情比於潭水千尺,便是凡語。妙境只在一轉換間。(《唐詩別裁》)的確,這兩句妙就妙在不及二字將兩件不相干的事物聯絡在一起,有了深千尺的桃花潭水作參照物,就把無形的情誼化為有形,既形象生動,又耐人尋味。潭水已深千尺了,那麼汪倫的情誼有多深呢?

  明代唐汝詢在《唐詩解》中說:倫,一村人耳,何親於白?既釀酒以候之,復臨行以祖(餞別)之,情固超俗矣。太白於景切情真處,信手拈出,所以調絕千古。這一評論是恰當的。

  【作者簡介】

  李白(701年2月28日-762),字太白,號青蓮居士,唐朝詩人,有詩仙之稱,最偉大的浪漫主義詩人。漢族,出生於西域碎葉城(今吉爾吉斯斯坦托克馬克),5歲隨父遷至劍南道之綿州(巴西郡)昌隆縣(712年更名為昌明縣,今四川綿陽江油市青蓮鄉),祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅平涼市靜寧縣南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢遊天姥吟留別》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。762年病逝於安徽當塗,享年61歲。

 

最近訪問