感遇張九齡翻譯

感遇張九齡翻譯

  著名詩人張九齡的名作《感遇》被選入《唐詩三百首》,下面是三首《感遇》的翻譯,歡迎閱讀。

  《感遇·其一》

  作者:張九齡

  蘭葉春葳蕤,桂華秋皎潔。

  欣欣此生意,自爾為佳節。

  誰知林棲者,聞風坐相悅。

  草木有本心,何求美人折?

  翻譯

  蘭花到了春天枝葉茂盛,桂花遇秋天則皎潔清新。蘭桂欣欣向榮生機勃發,所以春秋也成了佳節良辰。可是誰能領悟山中隱士,見到此情此景而產生的仰慕之情?花木流香原為天性,它們並不求美人採擷揚名。

  韻譯

  澤蘭逢春茂盛芳馨,桂花遇秋皎潔清新。

  蘭桂欣欣生機勃發,春秋自成佳節良辰。

  誰能領悟山中隱士,聞香深生仰慕之情?

  花卉流香原為天性,何求美人採擷揚名。

  感遇·江南有丹桔

  江南有丹桔,經冬猶綠林。

  豈伊地氣暖,自有歲寒心。

  可以薦佳客,奈何阻重深。

  運命唯所遇,迴圈不可尋。

  徒言樹桃李,此木豈無陰。

  譯文

  江南丹桔葉茂枝繁, 經冬不凋四季常青。 豈止南國地氣和暖, 而是具有松柏品性。 薦之嘉賓必受稱讚, 山重水阻如何進獻? 命運遭遇往往不一, 因果迴圈奧秘難尋。 只說桃李有果有林, 難道丹桔就不成陰?

  感遇十二首·其四

  孤鴻海上來,池潢不敢顧。

  側見雙翠鳥,巢在三珠樹。

  矯矯珍木巔,得無金丸懼?

  美服患人指,高明逼神惡。

  今我遊冥冥,弋者何所慕!

  譯文

  孤傲的鴻雁自海上而來,池塘河潢不敢眷顧。

  側目見到了兩隻華麗的翠鳥,在華美的'三珠樹上棲息。

  珍貴之木的高處啊,難道不怕獵人的金彈丸?

  修美的品德將擔心他人的嫉妒與打壓,高明之位會讓神鬼都深感厭惡。

  今日的我在冥冥之中遨遊,那也獨自遊弋的人們將何處追求呢?

最近訪問