歐陽修《養魚記》《醉翁亭記》比較閱讀答案附翻譯

歐陽修《養魚記》《醉翁亭記》比較閱讀答案附翻譯

  閱讀下面的文言文,回答10~13題。(10分)

  【甲】若夫日出而林霏開,雲歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。野芳發而幽香,佳木秀而繁陰,風霜高潔,水落而石出者,山間之四時也。朝而往,暮而歸,四時之景不同,而樂亦無窮也。

  (節選自歐陽修《醉翁亭記》)

  【乙】折簷①之前有隙地②,方四五丈,直對非非堂③。修竹環繞蔭映,未嘗植物④。因洿⑤以為池,不方不圓,任其地形;不甃⑥不築,全其自然。縱鍤⑦以浚之,汲井⑧以盈之。湛⑨乎汪 洋,晶乎清明。微風而波,無波而平。若星若月,精彩下入⑩。予偃息其上,潛形於毫芒 ;循漪 沿岸,渺然有江湖千里之想。斯足以舒憂隘 而娛窮獨 也。

  (節選自歐陽修《養魚記》)

  【註釋】①折簷:屋簷下的迴廊。②隙地:空地。③非非堂:歐陽修在洛陽時所建,命名為“非非堂”。④植物:這裡用作動詞,是種植植 物的意思。⑤洿(wū):地勢低的地方。這裡名詞用作動詞,是挖掘的意思。⑥甃(zhòu):修砌。⑦縱鍤:使用鐵鍬。縱:發,放。這裡是使用的意思。鍤(chā):挖土的工具,鐵鍬。⑧汲井:從井裡引水。⑨湛:深遠。⑩下入:水池裡。11潛形於毫芒:水中的影子清晰得連鬚眉都看得清楚。毫芒:微小的東西。12漪:水波紋。這裡指水池。13舒憂隘:釋放憂愁和鬱悶之情。舒:舒展。憂隘:憂愁和鬱悶。14窮獨:睏乏、無助的樣子。

  10.解釋下列句中加點的詞。(2分)

  (1)雲歸而巖穴暝 ( )

  (2)修竹環繞蔭映 ( )

  11.把下列句子翻譯成現代漢語。(4分)

  (1)野芳發而幽香,佳木秀而繁陰。

  答:

  (2)循漪沿岸,渺然有江湖千里之想。

  答:

  12.乙文中主要描繪了養魚池的兩個特點。請用其中最能表現養魚池特點的詞語加以概括。(2分)

  答:

  13.甲、乙兩文都運用了借景抒情的寫法,但其中又有著各自的不同特點,請加以賞析。(2分)

  答:

  參考答案:

  10.(2分)

  (1)昏暗 (2)長(高)

  (每小題1分)

  11.(4分,每小題2分)

  (1)野花開放而散發出幽微的香氣,美麗的樹木枝繁葉茂而形成濃密的綠陰。

  (2) 我繞著水池散步,彷彿有一種置身在浩蕩千里江湖之上的深遠之感。

  12.(2分,每點1分)

  一是“全其自然”;二是“汪洋”而“清明”。

  13.(2分,每點1分)

  甲文寫景柔和淡遠,抒情委婉含蓄;乙文寫景明快自然,抒情直接明瞭。

  【乙段參考譯文】

  在我的屋簷下回廊前有塊閒地,方圓有四五丈,正對著“非非堂”。這塊地被高高的竹子環繞並廕庇著,地裡是空著的沒種東西。按照空地的地形把它挖成一個池塘,不是方的也不是圓的',只是隨著它的地形而已;沒有砌磚壁,也沒有用泥土修建,一切按照它原來的樣子。用鐵鍬開溝疏通水路,引來水井的水把它灌滿。池水比大海的水還要澄澈,色彩明亮、澄淨。微風吹 過來,池水就起一層細碎的波紋;不起風的時候,水面平靜得就像鏡子。夜間星星和月亮映照在池水中,光彩鮮明。我在池邊休息,水中的影子清晰得連鬚眉都看得清楚;我繞著水池散步,彷彿有一種置身在浩蕩千里江湖之上的深遠之感。我的憂愁與鬱悶、睏乏與無助之情都得到了釋放,得到了快樂啊。

最近訪問