誤認文言文原文和翻譯

誤認文言文原文和翻譯

  誤認文言文的原文是怎麼樣的呢,大家想了解一下它的翻譯嗎?下面小編就為你介紹一下誤認文言文原文和翻譯吧!

  誤認原文

  卓茂①嚐出門,有人認其馬。茂問之曰:“子亡馬幾何時矣?”對曰:“月餘日矣。”茂有馬數年,心知非是,解以與之,而自挽車去。將去,顧而謂曰:“若非公②馬,幸至丞相府歸我。”他日,馬主別得亡馬,乃詣丞相府歸馬。

  誤認譯文

  卓茂曾經有一次坐馬車出門。有一個人認作他的馬是自己的 。於是卓茂問他:“您丟失馬多少時間了?”回答說:“一個多月時日了。”卓茂擁有這匹馬已經好幾年了,心裡知道不是這人丟的馬,但還是解下馬給了他,自己拉了車離開,將要離開時,回頭看著那人並對他說:“如果這不是您的馬,希望你把馬牽到丞相府還給我。”過了幾天,那個人在另外的地方找到了自己丟的馬,於是到丞相府去把馬還給了卓茂。

  誤認註釋

  卓茂:人名,字子康,宛(今河南南陽)人。父祖皆至郡守。茂,元帝時學於長安,事博士江生,習《詩》、《禮》及歷算。究極師法,稱為通儒。性寬仁恭愛。鄉黨故舊,雖行能與茂不同,而皆愛慕欣欣焉。雲臺二十八將之一。西漢元帝時,以博學為通儒,曾任丞相府史事、 侍郎、給事黃門等職。東漢光武帝時,為太傅,封褒德侯。

  嘗:曾經。

  認:誤認

  顧:回頭看。

  公:對人的尊稱。

  幸:希望。

  至:到達。

  歸:歸還。

  亡:丟失。

  詣:到……去(見),謁見。

  解:通假字,同“卸” 詣:造訪;去

  句子翻譯:心知非是,解以與之

  心裡知道這馬不是那人的,但還是解下馬給他。

  啟示

  這件小事告訴我們應該寬厚待人 學會處理人與人之間的關係 同時從丟馬人身上學習誠實的美好品質。世間本沒有所謂的大事、偉業,一個成功的人與平凡人的`差別就是成功的人能將每一件所謂的小事做好。

  總結

  這件事表現了卓茂寬容大度的品質,表現了“馬主”講究信用的品質。

  “子亡馬幾何時矣”的用意:卓茂問此句是想知道此人是否真的是此馬的主人。

最近訪問