治生之道的文言文翻譯

治生之道的文言文翻譯

  文言文是相對白話文而來的,其特徵是以文字為基礎來寫作,注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文古文等多種文體。現代書籍中的文言文,為了便於閱讀理解,一般都會對其標註標點符號。以下是小編整理的治生之道的文言文翻譯,歡迎閱讀!

  原文

  勤訓《恆齋文集》

  治生之道,莫尚乎勤。故邵子云:“一日之計在於晨,一歲之計在於春,一生之計在於勤。”言雖近,而旨則遠矣!

  大禹之聖,且惜寸陰;陶侃之賢,且惜分陰,又況聖不若彼者乎?

  1.文中表明觀點的句子是

  2.與“且惜寸陰”中的“且”字意義相同的兩項是( )

  A.愚公者,年且九十。 B.且欲與常馬等不可得,安求其能千里也?

  C.存者且偷生,死者長已矣。 D.且壯士不死即已,死即舉大名耳。

  3.作者舉大禹、陶侃的事例,其用意是什麼?

  參考答案

  1.治生之道,莫尚乎勤。

  2.B、D

  3..以古代聖賢珍惜光陰的榜樣來鼓舞讀者,使讀者警醒。

  參考譯文

  謀生的正確方法,莫過於勤快了,因此邵雍說:“一天的計劃在於早晨的決定,一年的計劃在於春天的決定,一生的`計劃在於勤勞的決定。”這些話雖然說的淺顯,但意義卻很深遠! 像大禹那樣的聖人,尚且愛惜每一寸的光陰;像陶侃那樣賢明的人,尚且愛惜每一分的光陰;又何況在才能、品德方面都比不上他們的人呢?

最近訪問