杯弓蛇影的文言文翻譯

杯弓蛇影的文言文翻譯

  杯弓蛇影這個成語我想大家都是知道的,但是關於這個成語的故事,大部分朋友應該不是很清楚,下面是我為大家帶來的杯弓蛇影文言文與翻譯,希望對大家有所幫助。

  【原文】

  樂廣字修輔,遷河南伊,嘗有親客,久闊不復來,廣問其故,答曰:“前在坐,蒙賜酒,方欲飲,見杯中有蛇,意甚惡之,既飲而疾。”於時河南聽事壁上有角,漆畫作蛇。廣意杯中蛇即角影也。復置酒於前處,謂客曰:“酒中復有所見不?”答曰:“所見如初。”廣乃告其所以,客豁然意解,沉痾頓愈。

  【註釋】

  (1)選自《晉書·樂廣傳》。《晉書》,唐代房玄齡等著,紀傳體晉代史,共一百三十卷。《風俗通》一書也記有類似故事。

  (2)嘗:曾經。

  (3)親客:關係密切的朋友。

  (4)久闊:久別不見。闊,闊別,離別,疏遠。

  (5)廣:即樂(yuè)廣,字彥輔,河南陽淯(yù)(今河南省陽市附近)人。

  (6)蒙:受,承蒙。承人厚意,表示感謝時常用的謙詞。

  (7)意甚惡(wù)之:心裡十分厭惡它。惡,討厭,憎恨;之,代詞,指蛇。

  (8)既飲而疾:喝下去以後,就生起病來了。疾,病,身體不舒適。

  (9)於時:在那個時候,當時。

  (10)河南:晉朝郡名,在今河南省北部黃河兩岸一帶。

  (11)聽事:官府辦理政事的廳堂,亦作“廳事”。

  (12)角:角弓,用牛角裝飾的弓。

  (13)漆畫作蛇:(在弓上)用漆在弓上畫了蛇。

  (14)意:意料,想。

  (15)不(fǒu):同“否”。不,多用在表示疑問的句子末尾。

  (16)乃:便

  (17)所以:因由,原因。

  (18)豁(huò)然:於此形容心懷舒暢。

  (19)意解:不經直接說明而想通了某一疑難問題,放下了思想負擔。

  【翻譯】

  樂廣字修輔,在河南做官,曾經有一個親密的朋友,分別很久不見再來,樂廣問朋友不來的原因,友人回答說:“前些日子來你家做客,承蒙你給我酒喝,正端起酒杯要喝酒的時候,看見杯中有一條蛇,心裡十分害怕它,喝了那杯酒後,就得了重病。”當時,河南廳廳堂的`牆壁上掛著一張弓,弓上有一條用漆畫的蛇。樂廣猜想杯中的蛇就是弓的影子了。他在原來的地方再次請那位朋友飲酒,對朋友說道:“酒杯中是否又看見了什麼東西?”朋友回答說:“所看到的跟上次一樣。”於是樂廣就告訴他其中的原因,客人心情豁然開朗,疑團突然解開,長久而嚴重的病頓時治好了。

最近訪問