坦腹東床文言文翻譯

坦腹東床文言文翻譯

  文言文是我國古代的一種語言形式。以下是坦腹東床的文言文翻譯,一起來欣賞吧。

  坦腹東床文言文翻譯

  原文

  郗太傅在京口,遣門生與王丞相書,求女婿。丞相語郗信:"君往東廂任意選之。"門生歸白郗曰:"王家諸郎亦皆可嘉,聞來覓婿,鹹自矜持。唯有一郎在東床上坦腹臥,如不聞。"郗公雲:"正此好!"訪之,乃逸少,因嫁女與焉。

  譯文

  郗太傅在京口【現江蘇鎮江市】,派一個門客拿著自己給王丞相的親筆書信到王府去選婿。王丞相見過信後對這個門客說:"你到東廂房去任意挑選吧!"門客到東廂房看過之後,趕回郄府,對太傅說:"王丞相的各個兒子都值得誇獎。聽說我為您選女婿,都故作姿態,以示不凡,只有一個年輕人,露出腹部躺在東床上,好像沒聽說有這回事似的。"郄太傅說:"就是這個公子最好。"太傅郄鑑詢問調查他,原來是王羲之,於是將女兒嫁給了他。

  註釋

  郗(xī)太傅:郗鑑 太尉是掌管軍政大權的官名。

  太傅:官名。"太傅"系"太尉"之誤

  京口:地名,今江蘇鎮江附近

  遣:派

  與:通"予",給予

  門生:這裡指門客

  王丞相:晉朝的.王導,做過丞相

  書:信

  語:(yù)告訴

  信:信使,使者

  往東廂:到,去東廂房

  東廂:東廂房

  白:告訴,稟告

  諸郎:眾兒郎

  可嘉:值得誇獎,值得讚許

  覓:找,求

  鹹:都

  矜持:故作姿態,以示不凡,不自然的樣子

  如:好像

  乃:原來是

  逸少:晉代著名書法家王羲之,字逸少,是王導的族子

  因:於是

  焉:相當於"之"

  雲:說

  此:這樣

  唯:只有

  釋義

  "惟一人在東床坦腹食"。後因以"東床坦腹"代指女婿。

  相關閱讀

  讚許王羲之處事坦然不慕權門;肯定郄太尉善於識人。

  故事:相傳晉朝時,太傅郗鑑的愛女郗璇眉清目秀、聰明伶俐、妙齡待嫁。郗太傅聽說丞相王導的幾個兒子各個長得都很英俊,便有意與王府結兒女姻親。王丞相對這門親事也很同意。一天,郗太傅派一個門客拿著自己的給王丞相的親筆書信到王府去選婿。王就丞相見過信後對這個門客說:"好我的幾個好兒子都在東廂房呢,轉告郗太傅,請任意選吧!"門客到東廂房看過之後,謝過丞相王導,趕回郗府,回覆太傅說:"百聞不如一見,到了王府一看才知道,王丞相的幾兒子長得真的都不錯,各個都很英俊。聽說我為您選女婿,都飾容待客,有的還有些拘謹,只有一個年輕人,袒腹臥於東床,好像沒聽說有這回事似的。"誰個知郗太傅聞聽此言後高興地說:"就選那袒腹東床的為婿。我就得意這樣的,他將來肯定是一個好女婿。"太傅郗鑑後來又經過進一步瞭解,原來這個青年是王羲之,便將女兒郗璇嫁給是了他。

最近訪問