鬥牛而廢耕的文言文翻譯

鬥牛而廢耕的文言文翻譯

  鬥牛而廢耕一文想要表達的意思是使物用人應用所長,避其所短,否則廢事失職,必然天下大亂,陷民於水深火熱之中。下面就隨小編一起去閱讀鬥牛而廢耕的文言文翻譯,相信能帶給大家幫助。

  鬥牛而廢耕的文言文

  衛懿公好禽獸,見牴牛而說之,祿其牧人如中士。寧子諫曰:“豈可!牛之用於耕而不在觝。觝其牛,耕必廢。耕,國之本也,其可廢乎?臣聞之,君人者不以欲妨民。”弗聽。於是衛牛之觝者,賈十倍於耕牛,牧牛者皆耕而教觝,農官強能禁。

  鬥牛而廢耕的文言文翻譯:

  衛懿公喜歡動物,見到鬥牛就很高興,給那些放牛人的俸祿同一般官員一樣多。寧子規勸說:“不能這樣。牛的用途在耕田,不在鬥牛,那些牛都去鬥牛,耕地就必定荒廢。農耕,這是國家的根本,怎麼可以荒廢呢?我聽說有這樣的話,做官的不因私慾妨礙百姓。”衛懿公不聽。於是衛國好鬥的牛,比耕牛的價格高十倍,放牛的人都放棄了農耕而訓練牛抵角,農官都難以禁止。

  鬥牛而廢耕的字義:

  1、衛懿公:衛國國君。

  2、說:同“悅”,愉悅。

  3、祿:俸祿。

  4、諫:進諫,規勸。

  5、臣:我,屬下。

  6、賈:同“價”,價格

  7、釋:放棄。

  8、牴牛:鬥牛。

  9、中士:官職名稱,僅次於大夫。。

  10、本:資本,根本。

  11、廢:荒廢。

  評語

  牛的天職在於耕田,牛廢耕而抵角,不司其職棄本逐末,只能民窮國危。該典故告訴我們使物用人應用所長,避其所短,否則廢事失職,必然天下大亂,陷民於水深火熱之中。

  出處:

  《郁離子》·《好禽諫》

  作品賞析:

  《郁離子》,乃元時誠意伯劉公憤然辭官,隱居於山林四野所著之書。離為八卦之火,文明之象,用之其文鬱郁然,為盛世文明之治,故得其名。

  書總十卷,分十八章,其言詳於正己、慎微、修紀、遠利、尚誠、量敵、審勢、用賢、治民,“本乎仁義道德,明乎吉凶禍福之幾,審乎古今成敗得失之跡”包羅永珍,明察秋毫,長於奇辯,工於句式,諸多巧喻,趣解說教之沉悶,使獲婉轉頓悟之喜,喟然慨嘆其思其智。

  擴充套件資料

  一、創作背景

  《郁離子》,鬱,有文采的`樣子;離,八卦之一,代表火;鬱離,就是文明的意思,其謂天下後世若用斯言,必可抵文明之治。思想內容以道為本兼與儒家形而下的用相結合。立意與行文變幻奇詭,頗得莊子精髓。嘉靖丙辰與宋濂《龍門子凝道記》合刻於開封。

  “郁離子”是劉伯溫的託稱,劉基寫作《郁離子》的時候,是在他47—50歲,經歷了元朝官場上的四起四落,正值其人生的低谷,使得他的半生他鬱郁不得志,不能施展抱負,後來被奪去兵權,遂棄官歸隱家鄉青田山中,發憤而著《郁離子》。

  書成不久,他即出山離家,成為朱元璋的親信謀士,協助朱元璋建立了統一的明王朝。

  二、作者簡介

  劉基(1311年7月1日-1375年4月16日)字伯溫,諡曰文成,漢族,青田縣南田鄉(今屬浙江省文成縣)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。

  武宗正德九年追贈太師,諡文成,後人又稱他劉文成、文成公。元末明初軍事家、政治家、道士及詩人,通經史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作為諸葛武侯。

最近訪問