史上最浪漫的十封英文情書(精選18篇)

史上最浪漫的十封英文情書

  史上最浪漫的十封英文情書(精選18篇)

  世界上最悲哀的事情是,你深深的戀上一個人,但心裡卻清楚得很,他不可能給你同樣的回應。情書的偉大不在辭藻華美,而在情真意切。以下是小編幫大家整理的史上最浪漫的十封英文情書(精選18篇),歡迎閱讀與收藏。

  史上最浪漫的十封英文情書1

  Johnny Cash wishes wife June Carter Cash a happy 65th birthday in 1994

  約翰尼·卡什在妻子瓊·卡特65歲生日時寫給妻子的情書(1994年)

  We get old and get used to each other. We think alike. We read each others minds. We know what the other wants without asking. Sometimes we irritate each other a little bit. Maybe sometimes take each other for granted. But once in awhile, like today, I meditate on it and realise how lucky I am to share my life with the greatest woman I ever met.

  “我們漸漸變老,也早已習慣了彼此。我們想法一致、靈魂互通。無需詢問我們便知道對方想要什麼。偶爾我們也會惹對方不高興,但那或許是因為我們真正把對方視作了理所當然的伴侶。有時候比如今天,我沉思之後意識到,能夠與你這樣一個我所見過的最偉大的女人共度餘生,我是多麼的幸運。”

  約翰尼·卡什(Johnny Cash,1932年2月26日-2003年9月12日),出生名字為J. R. Cash,美國鄉村音樂創作歌手,多次格萊美獎獲得者。他是美國另一位同為著名鄉村音樂作者和歌手的瓊·卡特·卡什的丈夫。

  史上最浪漫的十封英文情書2

  Winston Churchill tells wife Clementine Churchill of his undying love (1935)

  溫斯頓·丘吉爾寫給摯愛的妻子克萊芒蒂娜·丘吉爾的一封情書(1935年)

  My darling Clemmie, in your letter from Madras you wrote some words very dear to me, about having enriched your life. I cannot tell you what pleasure this gave me, because I always feel so overwhelmingly in your debt, if there can be accounts in love.

  “我親愛的克萊米,你在來信中提到的那些豐富你生活的話語對我來說非常珍貴。我無法向你形容這帶給我的快樂。如果愛情也有賬戶,那我已經淹沒在這份情債中。”

  溫斯頓·倫納德·斯賓塞·丘吉爾( Winston Leonard Spencer Churchill,1874年11月30日-1965年1月24日),英國政治家、歷史學家、畫家、演說家、作家、記者,出身於貴族家庭,父親倫道夫勳爵曾任英國財政大臣。

  史上最浪漫的十封英文情書3

  John Keats tells next door neighbour Fanny Brawne he can not live without her (1819)

  約翰·濟慈寫給鄰居芬妮·布朗的一封情書(1819年)

  I cannot exist without you - I am forgetful of every thing but seeing you again - my Life seems to stop there - I see no further. You have absorbd me.

  “如果沒有你,我要怎麼活呢?看不到你的時候,我記不起任何事情,我的生活似乎停滯了,我什麼也看不到。你吸引了我的全部注意。”

  約翰·濟慈(John·Keats,1795年10月31日—1821年2月23日),出生於18世紀末年的倫敦,傑出的英國詩人作家之一,浪漫派的主要成員。 濟慈才華橫溢,與雪萊、拜倫齊名。

  史上最浪漫的十封英文情書4

  Ernest Hemingway professes his love to Marlene Dietrich (1951)

  歐內斯特·海明威寫給演員瑪琳·黛德麗的一封情書(1951年

  I cant say how every time I ever put my arms around you I felt that I was home.

  “每次我將你摟在懷中時,我的感覺就像是回到了家中。”

  歐內斯特·米勒爾·海明威(Ernest Miller Hemingway,1899年7月21日-1961年7月2日),美國作家和記者,被認為是20世紀最著名的小說家之一。

  史上最浪漫的十封英文情書5

  Napoleon Bonaparte sends his love to Josephine de Beauharnais (1796)

  拿破崙·波拿巴寫給約瑟芬·博阿內斯的一封情書(1796年)

  Since I left you, I have been constantly depressed. My happiness is to be near you. Incessantly I live over in my memory your caresses, your tears, your affectionate solicitude. The charms of the incomparable Josephine kindle continually a burning and a glowing flame in my heart.

  “自從離開你之後,我一直感到很抑鬱。我的快樂是與你相隨的。只有不停地回憶你的撫摸、你的淚水,你親切的關懷,我才得以活下去。親愛的.約瑟芬啊,你用你那無與倫比的魅力燃起我心中炙熱的火苗。”

  拿破崙·波拿巴(法語:Napoléon Bonaparte,義大利語:Napoleone Buonaparte,1769年8月15日-1821年5月5日),即拿破崙一世(Napoléon I),出生於科西嘉島,十九世紀法國偉大的軍事家、政治家,法蘭西第一帝國的締造者。歷任法蘭西第一共和國第一執政(1799年-1804年),法蘭西第一帝國皇帝(1804年-1815年)。

  史上最浪漫的十封英文情書6

  Richard Burton tells Elizabeth Taylor of her beauty (1964)

  理查德·伯頓寫給美麗的伊麗莎白·泰勒的一封情書(1964年)

  My blind eyes are desperately waiting for the sight of you. You dont realize of course, E.B., how fascinatingly beautiful you have always been, and how strangely you have acquired an added and special and dangerous loveliness.

  “我那被遮住的雙眼只期待與你的眼神相會。你可能不知道自己有多麼的美麗迷人,你的可愛如此獨特與危險,這真是令人驚奇。”

  理查德·伯頓(1925年11月10日-1984年8月5日),出生於南威爾士龐特里文迪蓋,英國影史上的巨星之一。他畢業於牛津大學,曾七次被提名奧斯卡最佳男主角,但均落選。他在拍攝《埃及豔后》時與女主角伊麗莎白泰勒戀愛。作品主要有《多爾文的末日》、《靈慾春宵》、《最長的一日》等。

  史上最浪漫的十封英文情書7

  King Henry VIII expresses his love for Anne Boleyn (1527)

  亨利八世向安妮·博林示愛的一封情書(1527年)

  I beg to know expressly your intention touching the love between us. Necessity compels me to obtain this answer, having been more than a year wounded by the dart of love, and not yet sure whether I shall fail or find a place in your affection.

  “我渴望獲悉你對我們之間愛情的看法。我有必要知道答案,一年多來我被這愛情之劍刺的遍體鱗傷,而我還不確定我在你心中是否佔有一席之地。”

  亨利八世(Henry Ⅷ,1491年6月28日—1547年1月28日)是都鐸王朝第二任君主(1509年4月22日-1547年1月28日在位),英格蘭與愛爾蘭的國王。他是英王亨利七世與伊麗莎白王后的次子。

  史上最浪漫的十封英文情書8

  Beethoven pens his love for his Immortal Beloved whose true identity remains a mystery (1812)

  貝多芬寫給“永遠的摯愛”(其真實身份至今仍是個謎)的一封情書(1812年)

  Though still in bed, my thoughts go out to you, my Immortal Beloved, Be calm-love me-today-yesterday-what tearful longings for you-you-you-my life-my all-farewell. Oh continue to love me-never misjudge the most faithful heart of your beloved. Ever thine. Ever mine. Ever ours.

  “雖然還躺在床上,但我的思緒卻始終追隨著你,我永遠的摯愛。保持冷靜,繼續愛我吧,你是我的生命,你是我的全部,再見了。哦,繼續愛我吧,那顆最真誠的愛你的心永遠不會迷失。永遠屬於你,永遠屬於我,永遠是我們的。”

  路德維希·凡·貝多芬(Ludwig van Beethoven,1770年12月16日-1827年3月26日,享年57歲),傑出的德國音樂家,維也納古典樂派代表人物之一,世界音樂史上最偉大的作曲家之一。他的作品對世界音樂的發展有著非常深遠的影響,因此被尊稱為“樂聖”和“交響樂之王”。

  史上最浪漫的十封英文情書9

  Gerald Ford reminds wife Betty Ford of his and their familys love for her shortly after she was diagnosed with breast cancer (1974)

  傑拉爾德·福特在妻子貝蒂·福特被診斷為乳腺癌時寫給妻子的一封情書,告訴妻子:他和家人依然愛她(1974年)

  No written words can adequately express our deep, deep love. We know how great you are and we, the children and Dad, will try to be as strong as you. Our Faith in you and God will sustain us. Our total love for you is everlasting.

  “沒有任何語言足以表達我們對你那深深的愛。我們知道你有多偉大,我和孩子們都會試著像你一樣堅強。我們相信你,上帝也會支援我們的。我們永遠愛你。”

  傑拉爾德·魯道夫·福特(Gerald Rudolph Ford, Jr.,1913年7月14日-2006年12月26日),生於美國內布拉斯加州奧馬哈,美國政治家,美國第37任副總統和第38任總統,第二次世界大戰美國海軍服役。

  史上最浪漫的十封英文情書10

  Jimi Hendrix tells his little girl to spread her wings (date unknown)

  吉米·亨德里克斯寫給他的“小女孩”的一封情書,叫她自由飛翔(日期不詳)

  Happiness is within you, so unlock the chains from your heart and let yourself grow like the sweet flower you are. I know the answer-Just spread your wings and set yourself FREE

  “快樂就在你心中,所以開啟束縛你心靈的枷鎖吧,讓自己像花朵一樣成長。我知道答案,張開你的翅膀,自由地飛翔吧。”

  吉米·亨德里克斯(James Marshall "Jimi" Hendrix,1942年11月27日——1970年9月18日),美國吉他手,歌手,作曲人,被公認為是搖滾音樂史中最偉大的電吉他演奏者。

  史上最浪漫的十封英文情書11

  1796年,27歲的拿破崙在巴黎邂逅了大他6歲的約瑟芬,對她一見鍾情,兩人很快結婚了。

  婚後不過48小時,拿破崙就上了戰場。遠征的拿破崙非常想念他心中的女神,每天趴在戰壕裡給愛妻寫信。

  然而,他寄出去的信卻石沉大海,約瑟芬極少回信。沒多久,拿破崙就聽說妻子有了外遇……

  I loved you some time ago; since then I feel that I love you a thousand times better. Ah, let me see some of your faults; be less beautiful, less graceful, less tender, less good. But never be jealous and never shed tears. Your tears send me out of my mind and they set my very blood on fire.

  我不久前愛上你,自那以後,我對你的愛更增千倍。哎,真希望看到你的美中不足。再少幾分甜美,少幾分優雅,少幾分嫵媚,少幾分姣好吧。但絕不要嫉妒,不要流淚。你的眼淚使我神魂顛倒,也使我熱血沸騰。

  史上最浪漫的十封英文情書12

  馬克·吐溫32歲時邂逅了美國實業家傑維斯·蘭頓的女兒歐莉維亞,一見傾心。

  經過一年的猛烈追求,馬克·吐溫向歐莉維亞求婚,不料被拒。從此以後,馬克·吐溫就開始了情書攻勢。

  在近兩年時間裡,他給奧莉維亞寫了184封情書,最終贏得了美人心。

  I do love you, Livy...as the dew loves the flowers; as the birds love the sunshine; as the wavelets love the breeze; as mothers love their first-born; as memory loves old faces; as the yearning tides love the moon; as the angels love the pure in heart... Take my kiss and my benediction, and try to be reconciled to the fact that I am.

  我真的愛你,莉薇……就像露珠愛鮮花,鳥兒愛陽光,微波愛輕風,母親愛她們的第一個孩子,我愛你,就像記憶青睞昔日熟悉的面孔,思念的潮水迷戀月亮,天使珍愛純潔的心靈……請接受我的親吻和我的祝福,要接受這個事實:我愛你。

  史上最浪漫的十封英文情書13

  風趣幽默的王爾德曾是倫敦上流社會的寵兒,但因為迷戀上美少年阿爾弗萊德·道格拉斯(Lord Alfred Douglas),他揹負“嚴重猥褻罪”(gross indecency)的指控,被監禁入獄,強迫勞役兩年。出獄後,他在法國巴黎度過潦倒的餘生,46歲客死他鄉。

  下面這封他寫給阿爾弗萊德·道格拉斯的情書是在審判王爾德的法庭上作為證物出示的。

  王爾德(左)和阿爾弗萊德·道格拉斯(右)

  My Own Boy,

  我的男孩,

  Your sonnet is quite lovely, and it is a marvel that those red-roseleaf lips of yours should be made no less for the madness of music and song than for the madness of kissing. Your slim gilt soul walks between passion and poetry. I know Hyacinthus, whom Apollo loved so madly, was you in Greek days.

  你的十四行詩真可愛。真是個奇蹟,你那鮮紅如玫瑰花瓣的雙唇生來就是為了熱吻,卻同樣也為了吟唱熱切的音樂。你纖細而閃耀的靈魂遊走在熱情與詩歌之間。我知道,阿波羅熱戀的情人雅辛託斯,就是你在希臘彼時的前世。

  Why are you alone in London, and when do you go to Salisbury? Do go there to cool your hands in the grey twilight of Gothic things, and come here whenever you like. It is a lovely place and lacks only you; but go to Salisbury first.

  你為何孤身一人在倫敦,你何時前往索爾茲伯裡?想去就去吧,哪怕哥特建築那灰茫的暮色會使你雙手冰涼。想回來時儘管回來。這兒到底仍是個可愛的地方,唯一的缺憾就是沒有你在;但是,請先去索爾茲伯裡。

  Always, with undying love,

  愛你永遠不止的,

  Yours, Oscar

  奧斯卡

  史上最浪漫的十封英文情書14

  羅納德·里根和妻子南希攜手共度52年,兩人的婚姻曾被形容為美國總統史上最偉大的愛情故事。

  兩人結婚多年,依舊保持了戀愛的激情,那一封封情書就是最好的見證。

  1994年,里根罹患老年痴呆症,但他仍然堅持給南希寫信,直到病重為止。

  Dear First Lady, this is the day, the day that marks 31 years of such happiness as comes to few men. I told you once that it was like an adolescents dream of what marriage should be like. That hasnt changed. I more than love you, Im not whole without you. You are life itself to me. Happy Anniversary & thank you for 31 wonderful years.

  親愛的第一夫人,到今天為止,我們共同度過了31年的幸福時光,這是世上少數男人才享有的榮幸。我曾告訴過你,我的婚姻就像一個青少年對婚姻所懷的夢想那樣美好,一直以來都是如此。你是我的至愛,沒有你,我是不完整的。你就是我的生命本身。結婚紀念日快樂,感謝你31年來的美好陪伴!

  史上最浪漫的十封英文情書15

  1842年,夏洛蒂·勃朗特遠赴布魯塞爾的一間女子學校求學,她愛上了法國文學的教授Constantin Héger,但後者已有家室。

  1844年,勃朗特回到家鄉後,相思難耐,頻繁寫信,向Héger教授表達愛慕與思念之情。但Héger教授少有回信,甚至撕毀她的來信。

  耐人尋味的是,是教授的妻子從廢紙簍中把信找了出來又重新拼好,才讓後世人得以一窺《簡·愛》作者陷入瘋狂愛戀卻求而不得時絕望又熾熱的情感。

  讀這些文字,你會想到張愛玲說的:“喜歡一個人,就是卑微到塵埃裡,然後開出花來。”

  Monsieur, the poor do not need a great deal to live on – they ask only the crumbs of bread which fall from the rich men’s table – but if they are refused these crumbs - they die of hunger - No more do I need a great deal of affection from those I love – I would not know what to do with a whole and complete friendship – I am not accustomed to it – but you showed a little interest in me in days gone by when I was your pupil in Brussels – and I cling to the preservation of this little interest – I cling to it as I would cling on to life.

  先生,窮人不需要太多來活命,他們只祈求富人餐桌上掉落的一點麵包屑,但如果他們連這點麵包屑都被拒絕給予,他們就會餓死。我渴望從我愛之人那裡獲得的感情也不過如此。一段完整而完滿的友情會讓我不知所措,我並不習慣於擁有它,但是,如果您對我能表現出哪怕一點點關愛,就像在布魯塞爾我還是您的學生時那樣,我就會緊緊抓住這一點點的關愛,我依附於此,就像我依附於生命。

  史上最浪漫的十封英文情書16

  第二任妻子的去世後加上二戰的炮火使愛因斯坦經常陷於憂鬱痛苦之中,這時一位美麗優雅性格深沉的俄羅斯女郎出現在他面前,她就是前蘇聯傳奇美女間諜瑪加麗達。

  這段戀情一直秘密進行著,直到瑪加麗達完成使命回到莫斯科後,思念心切的愛因斯坦寫來一系列深情款款的情書後,兩人的愛情才曝光於世。

  愛因斯坦至死都不知道自己的戀人是一名間諜。

  My dearest Margarita, I havent received your letter. I have thought agonizingly how can we solve this intractable problem. People said that I am very smart, but Im helpless with it. Just recently I washed my head by myself, but not with the greatest success; I am not as careful as you are, but everything here reminds me of you. Men are living now just the way they were before, as if we didnt have a new, all-overshadowing danger to deal with. Be greeted and kissed, if this letter reaches you, and the devil take anyone who intercepts it.

  我最親愛的瑪加麗達: 我收不到你的來信,我苦苦思索如何才能解決這個棘手的問題。人們都說我聰明無比,可我對此事卻束手無策。最近我自己洗了一次頭髮,不是很成功;我沒有你那麼細心,這裡的一切都讓我想起你。人們還是像以前一樣生活,好像那個新的、籠罩在我們上空的危險陰影不存在一樣。如果這封信能抵達你那兒,願它問候你、親吻你。願惡魔帶走攔截我們通訊的人。

  史上最浪漫的十封英文情書17

  詩人濟慈一生短暫而璀璨。他23歲時遇到鄰家女孩芬妮·勃勞恩(Fanny Brawne),兩人墜入愛河。悲哀的是,當時濟慈已患有肺結核,健康每況愈下,兩人訂了婚卻沒等到結婚。

  1821年,25歲的濟慈為避嚴寒而奔赴義大利,最終客死他鄉。

  在這段甜蜜而苦澀的愛情中,濟慈留下了整整三打情書。他下葬時,胸口還放著一封寫給芬妮的信。芬妮一生都沒有取下與濟慈訂婚的戒指。

  I cannot exist without you – I am forgetful of every thing but seeing you again – my life seems to stop there – I see no further. You have absorb’d me.

  沒有你我無法存活。我忘卻了一切,只想著要與你再見。我的生命似乎就此終止,沒有更遠的未來。你佔據了我的一切。

  I have a sensation at the present moment as though I were dissolving ….I have been astonished that men could die martyrs for religion – I have shudder’d at it – I shudder no more – I could be martyr’d for my religion – love is my religion – I could die for that – I could die for you. My creed is love and you are its only tenet – you have ravish’d me away by a power I cannot resist.

  我有一種感覺,就在這一刻我似乎正在消融……我曾驚訝於有人會為宗教而犧牲,我曾一想到這就戰慄不已。現在我不再為此戰慄了。我也可以為我的宗教犧牲。愛就是我的宗教,我可以為它而死,我可以為你而死。我的信經就是愛,而你就是它唯一的信條。你用我無法抵抗的力量將我徹底摧毀。

  史上最浪漫的十封英文情書18

  勞倫娜是喬布斯的第二任妻子,也是一直陪伴喬布斯走到生命最後的人。兩個人在哈佛大學相識,都是佛教徒、素食主義者和日本文化迷,互為“靈魂夥伴”。

  2011年《喬布斯傳》發售,書中,喬布斯在結婚20週年時寫給妻子勞倫娜的這封情書感動了萬千讀者。

  We didnt know much about each other 20 years ago. We were guided by our intuition; you swept me off my feet. It was snowing when we got married at the Ahwahnee. Years passed, kids came, good times, hard times, but never bad times. Our love and respect has endured and grown.

  20年前,我們相遇,彼此陌生,但我們一見鍾情墜入愛河。阿凡尼的漫天雪花見證了我們的海誓山盟。歲月流逝,兒女長大,有過甜蜜,有過艱辛,卻沒有苦澀。我們的愛意歷久彌新。

  Weve been through so much together and here we are right back where we started 20 years ago - older and wiser - with wrinkles on our faces and hearts. We now know many of lifes joys, sufferings, secrets and wonders and were still here together. My feet have never returned to the ground.

  20年間我們一同經歷了風風雨雨,此時卻宛如初見,只是皺紋已爬上面容,滄桑已佈滿心間,我們更老了也更睿智了。如今,我們懂得了更多生命的喜悅、痛苦、秘密和奇蹟,卻依然攜手相依。我的雙腳從未踏回地面。

  最後,附上一個有愛的影片,願這一句句關於愛的告白融化你的心。

最近訪問