百年孤獨經典中英語錄

百年孤獨經典中英語錄

  《百年孤獨》,是哥倫比亞作家加西亞·馬爾克斯的代表作,也是拉丁美洲魔幻現實主義文學的代表作,被譽為“再現拉丁美洲歷史社會圖景的鴻篇鉅著”。以下內容是小編為您精心整理的百年孤獨經典中英語錄,歡迎參考!

  百年孤獨經典中英語錄

  Many years later as he faced the firing squad, Colonel Aureliano Buendía was to remember that distant afternoon when his father took him to discover ice。

  多年以後,奧雷連諾上校站在行刑隊面前,準會想起父親帶他去參觀冰塊的那個遙遠的下午。

  We fought all those wars and all of it just so that we didn’t have to paint our houses blue。

  我們打了這麼多年仗,一切只不過是為了別把我們的房子塗成藍色。

  The secret of a good old age is simply an honorable pact with solitude。

  一個幸福晚年的秘決不是別的.,而是與孤寂簽訂一個體面的協定。

  The past was a lie, that memory has no return, that every spring gone by could never be recovered, and that the wildest and most tenacious love was an ephemeral truth in the end.

  過去都是假的,回憶是一條沒有歸途的路,以往的一切春天都無法復原,即使最狂亂且堅韌的愛情,歸根結底也不過是一種瞬息即逝的現實。

  A person doesn't die when he should but when he can.

  一個人不是在該死的時候死,而是在能死的時候死。

  The anxiety of falling in love could not find repose except in bed.

  愛情的苦惱只有在床上才能解除。

  One minute of reconciliation is worth more than a whole life of friendship。

  重新合好的一分鐘,比一生的友好還寶貴。

  For it was foreseen that the city of mirrors (or mirages) would be wiped out by the wind and exiled from the memory of men at the precise moment when Aureliano Babilonia would finish deciphering the parchments, and that everything written on them was unrepeatable since time immemorial and forever more, because races condemned to one hundred years of solitude did not have a second opportunity on earth.

  布恩蒂亞譯完羊皮紙手稿的最後瞬刻間,馬孔多這個鏡子似的(或者蜃景似的)城鎮,將被颶風從地面上一掃而光,將從人們的記憶中被徹底抹掉,羊皮紙手稿所記載的一切將永遠不會重現,遭受百年孤獨的家族,註定不會在大地上第二次出現了。

  百年孤獨簡介

  《百年孤獨》,是哥倫比亞作家加西亞·馬爾克斯的代表作,也是拉丁美洲魔幻現實主義文學的代表作,被譽為“再現拉丁美洲歷史社會圖景的鴻篇鉅著”。作品描寫了布恩迪亞家族七代人的傳奇故事,以及加勒比海沿岸小鎮馬孔多的百年興衰,反映了拉丁美洲一個世紀以來風雲變幻的歷史。作品融入神話傳說、民間故事、宗教典故等神秘因素,巧妙地糅合了現實與虛幻,展現出一個瑰麗的想象世界,成為20世紀最重要的經典文學鉅著之一。

最近訪問