古詩絕句《寄揚州韓綽判官》譯文及賞析

古詩絕句《寄揚州韓綽判官》譯文及賞析

  在平時的學習、工作或生活中,大家總少不了接觸一些耳熟能詳的古詩吧,古詩的篇幅可長可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。古詩的型別多樣,你所見過的古詩是什麼樣的呢?下面是小編收集整理的古詩絕句《寄揚州韓綽判官》譯文及賞析,希望對大家有所幫助。

  原文

  寄揚州韓綽判官

  唐·杜牧

  青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋。

  二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫?

  註釋

  韓綽:事不詳,杜牧另有《哭韓綽》詩。判官:觀察使、節度使的屬官。時韓綽似任淮南節度使判官。

  迢迢:指江水悠長遙遠。一作“遙遙”。

  草未凋(diāo):一作“草木凋”。凋:凋謝。

  二十四橋:一說為二十四座橋。北宋沈括《夢溪筆談·補筆談》卷三中對每座橋的方位和名稱一一做了記載。一說有一座橋名叫二十四橋,清李鬥《揚州畫舫錄》卷十五:“廿四橋即吳家磚橋,一名紅藥橋,在熙春臺後,……揚州鼓吹詞序雲,是橋因古二十四美人吹簫於此,故名。”

  玉人:貌美之人。這裡是杜牧對韓綽的戲稱。一說指揚州歌妓。

  教:使,令。

  譯文

  青山隱隱起伏,江水遙遠悠長,秋時已盡江南的草木還未凋落。

  二十四橋明月映照幽幽清夜,老友你在何處,聽取美人吹簫?

  賞析

  揚州之盛,唐詩豔稱,歷代詩人為它留下了多少膾炙人口的`詩篇。這首詩風調悠揚,意境優美,千百年來為人們傳誦不衰。韓綽不知何人,杜牧集中贈他的詩共有兩首,另一首是《哭韓綽》,看來兩人友情甚篤。杜牧與大和七年至九年間(833-835)曾在淮南節度使牛僧孺幕中作推官,後來轉為掌書記。這首詩當作與他離開揚州之後。

  “青山隱隱水迢迢,秋盡江南草未凋。”這首小詩的前兩句是說,青山隱隱綠水千里迢迢,秋時已盡江南草木還未枯凋。

  此詩首句從大處落墨,化出遠景:青山逶迤,隱於天際;綠水如帶,迢遞不斷。“隱隱”和“迢迢”這一對疊字,不但畫出了山清水秀、綽約多姿的揚州風貌,而且隱約暗示出詩人與友人之間山遙水長的空間距離,那抑揚的聲調中彷彿還盪漾著詩人思念舊遊之地的似水柔情。此時雖然時令已經過了深秋,江南的草木卻未凋落,風光依舊旖旎秀媚。正由於詩人不堪晚秋的蕭條冷落,因而格外眷戀江南的青山綠水,越發懷念遠在熱鬧繁華之鄉的故人了。

  “二十四橋明月夜,玉人何處教吹簫。”小詩的後兩句是說,二十四橋明月映照幽幽清夜,你這美人現在何處教人吹簫?

  江南佳境無數,詩人記憶中最美的形象則是在揚州“月明橋上看神仙”(張祜《縱遊淮南》)的景緻。二十四橋,一說揚州城裡原有二十四座橋,一說即吳家磚橋,因古時有二十四位美人吹簫於橋上得名。“玉人”,既可以形容美麗潔白的女子,又可比喻風流俊美的才郎。從寄贈詩的作法及末句中的“教”字看來,此處玉人當指韓綽。元稹《鶯鶯傳》“疑是玉人來”句可證明中晚唐有以玉人比喻才子的用法。詩人本是問候友人的近況,卻故意用玩笑的口吻與韓綽調侃,問他當此秋盡的時候,每夜在何處教妓女歌吹取樂。這樣會,不但韓綽風流倜儻的才貌依稀可見,兩人親暱深厚的友誼得以重溫,而且調笑之中還微微流露了詩人對自己“十年一覺揚州夢,贏得青樓薄倖名。”(《遣懷》)的感喟,從而使詩平添了許多風韻。杜牧又長於將這類調笑寄寓在風調悠揚、清麗俊爽的畫面之中,所以雖寫言情卻並不流於輕薄。

  這首詩巧妙的把二十四美人吹簫於橋上的美麗傳說與“月明橋上看神仙”的現實生活融合在一起,因而在客觀上造成“玉人”又是指歌妓舞女的恍惚形象,讀之令人如見月光籠罩的二十四橋上,吹簫的美人披著銀輝,宛若潔白光潤的玉人,彷彿停到嗚咽悠揚的簫聲飄散在已涼未寒的江南秋夜,迴盪在青山綠水之間。這樣優美的境界早已遠遠超出了與朋友調笑的本意,它所喚起的聯想不是風流才子的放蕩生活,而是對江南風光的無限嚮往:秋盡之後尚且如此美麗,當其春意方濃之時又將如何迷人?

  拓展

  創作背景

  唐文宗大和七年四月到九年初,杜牧曾在淮南節度使(使府在揚州)牛僧孺幕中作過推官和掌書記,和當時在幕任節度判官的韓綽相識。此詩是杜牧離開揚州以後,在江南懷念昔日同僚韓綽判官而作。具體寫作時間約在大和九年(公元835年)秋或開成元年(公元836年)秋。

  杜牧

  杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陝西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別於杜甫。與李商隱並稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故後世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。

最近訪問