《格列佛遊記》好段摘抄集錦

《格列佛遊記》好段摘抄集錦

  《格列佛遊記》是一部令人愛不釋手的書,於一七二六年在英國首次出版,兩百多年來,先後被翻譯成數十種文字,廣為流傳。接下來小編蒐集了《格列佛遊記》好段摘抄集錦,僅供大家參考,希望幫助到大家。

  1、看來我上岸以後一被人發現在地上躺著,就有專差報告了皇帝,所以他早就知道了這事,於是開會決定把我用前面敘述的方式綁縛起來(這是在夜間我睡著時乾的),又決定送給我充足的酒肉,並備一架機器把我運到京城。幾個小時以來,我憋大便憋得非常難受;這也不奇怪,因為從上一次放開我到現在,我已經兩天沒有大便了。我又急又羞,十分難堪。

  2、我走進了另一間屋子,但是馬上就要退出來,差點兒被一種可怕的臭氣燻倒。我的嚮導催促我走進去,悄悄地告訴我:不要得罪他們,他們會恨你入骨。因此嚇得我連鼻子都不敢堵。這個房間裡的設計家是學院裡資格最老的學者,他的面孔和下巴都是淡黃色的;手上、衣服上都塗滿了汙穢。我被介紹給他的時候,他緊緊地擁抱了我,當時我多麼想找一個藉口謝絕他這種親熱的禮儀啊。他自從到科學院工作以來,就是研究怎樣把人的糞便還原為食物。他把糞便分成幾部分,去掉從膽汁裡得來的顏色,讓臭氣蒸發,再把浮著的唾液除去。每星期人們供給他一桶糞便,那種桶大約有一個布利斯脫酒桶那麼大。

  3、國王要以理智和仁慈來治理國家。格列佛遊記摘抄。他對人的評價是:“誰要能使本來只生產一串穀穗一片草葉的土地上長出兩串穀穗兩片草葉來,誰就比所有的政客更有功於人類,對國家的貢獻就更大。”

  4、讀者們也許會覺得,與其說這故事發生在那麼遙遠的一個國度,還不如說它發生在歐洲或者英國。但是讀者如果能這樣來想想倒也搞笑,就是:女人的反覆任性並不受氣候或民族的限制,天下女人都是一樣的;這,人們是很難想到的。

  5、一個月後所有的一切都準備好了,我就派人向皇帝請示,並向他告別。皇帝帶著皇宮大臣出了宮。我趴在地上,皇帝仁慈地伸出手來讓我親吻,皇后和公主也都讓我吻了手。陛下贈了我五十隻錢袋,每隻錢袋裡是兩百塊”斯普魯格“,還送了我一幅他的全身畫像,我馬上把它放進一隻手套裡,免得弄壞。下邊是繁雜的告別儀式,我就不再向讀者多說了。

  6、這一決定也許太大膽危險,我敢說在同樣情形下,任何一位歐洲的君主都不會效仿此法的。不過,他們這麼做既極為慎重,又很寬宏大量,因為假如這些人趁我睡著的時候企圖用矛和箭把我殺了,那我一感覺疼痛,肯定就會驚醒過來,那樣或許就會使我大怒,一氣之下,用力就能夠掙斷綁著我的繩子,到那時,他們無力抵抗,也就不能指望我心慈手軟了。

  7、國王的最大愛好就是音樂,常在宮裡開音樂會。他們有時也把我帶去,把我放在箱子裡再擱到桌上去聽演奏。可是聲音大的令我簡直分辨不出那是些什麼曲調。我相信皇家軍所有的鼓與號湊著你的耳朵一起吹打,也沒有這裡的聲音大。我通常只能讓人把我的箱子從演奏者坐的地方搬開,越遠越好,然後關上門窗,放下窗簾,這才覺得他們的音樂還不難聽。

  8、這時梯子已經架好,幾個人爬了上來。猴子見狀,發現自己幾乎被四面包圍,而三條腿又跑不快,只好把我放在屋脊的一片瓦上,自顧逃命。我在瓦上坐了一刻;這裡離地面有三百碼。我時時都覺得會被風颳下來,或者是自己頭昏目眩,從屋脊一直滾到屋簷。但是,給我的保姆跑腿的一個誠實可靠的小夥子這時爬了上來,他把我裝到他的馬褲褲袋裡,安全地帶下了地。

  9、格蘭姆達爾克立契有意想照顧我,就抱怨說馬把她顛累了。她常常答應我的要求把我從箱子裡拿出來,讓我呼吸新鮮空氣,觀賞四野的風光,但是總是用一根帶子將我緊緊地牽著。我們過了五六條河,那都比尼羅河和恆河要寬得多,也深得多,像倫敦橋畔的泰晤士河那樣的小溪幾乎1條也沒有。我們一共走了十個星期,我像展品一樣在十八個大城市被展出,許多村莊和私人家還不包括在內。

  10、他們的文章風格清晰雄健流暢,但是不華麗,正因他們最忌堆砌不必要的詞藻或者使用各種花樣不一樣的表達法。我仔細閱讀過他們的許多關於歷史和道德方面的書籍。其他方面的書呢,我最喜歡看一向擺在格蘭姆達爾克立契臥室裡的那一本比較陳舊的小書。這書是她的女教師的。這位老成持重的太太喜歡閱讀關於道德和宗教信仰方面的著作。這本書論述了人類的弱點,但是除女人和俗子外,並不怎樣受推崇。然而這樣一個題目,那個國家的作家能談些什麼,我倒很想看看。這位作家論述了歐洲道德學家經常談論的所有主題,指出人本質上是一個十分渺小,卑鄙無能的動物,既不能抗禦惡劣的天氣,又不抵擋兇猛的野獸;其他動物,論力量,論速度,論預見力,論勤勞,各有所長,都遠遠地超出人類。

  11、這個王國是一個半島,東北邊界是1條高三十英里的山脈,山頂有火山,因此根本無法透過;就是最有學問的人也不曉得山那邊住著些什麼人,或者到底有沒有人住。王國的另外三面環海。國內沒有一個海港,河流入海處的海岸邊到處佈滿了尖利的岩石,海上一向是波濤洶湧,沒有人敢冒險駕駛小船出海,因此那裡的人與世界上其他地方完全隔絕,沒有任何交往。能夠說是個與世隔絕的地方。

  12、國王向格列佛詢問歐洲的風俗宗教法律政府和學術的情形。格列佛便向他講述了英國近百年來發生的大事。但他聽完卻說:“這些大事只但是是一大堆陰謀反叛暗殺屠戮革命和流放”,並指責說:“你的同胞中大多數人都屬於自然界中爬行地面的可憎的小毒蟲中最有害的一類。”

  13、出於保護生命的一種本能,我打心眼裡感覺到幾分歡樂。我開始產生一種期望,覺得這件奇蹟無論怎樣似乎總能夠把我從這個荒涼的地方以及我目前這種困境中解救出來。然而,與此同時,讀者也很難想象出我當時有多麼的驚訝,居然看到空中會有一座島,上方還住滿了人,而且看來這些人能夠隨意地使這島升降,或者向前執行。但是,我當時還沒有心思去對這一現象進行哲學研究,我只想看看這個個性物體會飛向何方,正因有一會兒它似乎在那兒停住不動了。

  14、不堅信上帝的人也同樣不能為公眾服務。利立浦特人認為,既然國王們宣稱自我是上帝的代表,他所任用的人竟不承認他所憑藉的權威,那就再荒唐但是了。

  15、為了滿足我要把古代世界各個歷史時期都擺到我面前來的奢望,超多著名的人物都被召喚來了,如果一一加以敘述,讀者會感到沉悶無味。我讓自我的眼睛得到滿足的,主要是看到了那些推翻了暴君和篡位者的人,和那些為被壓迫被侵害的民族爭回自我權利的人。但是,我無法表達我心中獲得的那種痛快,叫讀者們讀了也有同樣的滿足感。

  16、我獲得自由後,第一個要求就是想獲准參觀首都密爾敦多。皇帝倒爽快地答應了,只是特別關照不得傷及當地居民和民房。人們也從告示裡得知我將訪問京城的計劃。由於有高兩英尺半,寬至少有十一英寸的城牆環繞京城,所以儘可駕駛一輛馬車很安全地在上面繞行一週。城牆兩側每隔十英尺就是一座堅固的塔樓。我跨過西大門,輕手輕腳地前行,側著身子穿過兩條主要的街道,身上只穿了件短背心,因為我擔心要是我穿了上衣,衣服的下襬也許會刮及民房的屋頂或屋簷。雖然有嚴令禁止任何人出門,否則就會有生命危險,但我走路還是非常小心,免得一腳踩到在街上游蕩的人。閣樓的視窗和房頂上全都擠滿了看熱鬧的人們,我不由得感覺到,在我的任何一次旅行中,從未見過像這樣人口眾多的地方。這座城市是一個標準的正方形,每邊城牆長五百英尺。兩條大街各寬五英尺,十字交叉將全城分作四個部分。衚衕與巷子我就進不去了,只能從旁邊路過時看一下,它們的寬度從十二到十八英寸不等。全城可容納五十萬人。房子有的高三層,有的高五層。有商店和市場,百貨齊全。

  17、皇帝以及全朝官員站在岸邊,等待這一次偉大冒險行動的結果。他們只看見船形成一大半月形向前推進,卻看不到我的人,因我在水中,水已沒過我的胸脯。當我到達海峽中心時,他們就越發愁悶了,因這時的水已沒及我的脖子。皇帝斷定我是淹死了,半月形的敵艦隊正在向我們發動進攻。但過了一會他很快就放心了;我越往前走,海水就越淺,不一會兒功夫,就走到了彼此可以聽見喊聲的地方。我舉起拖艦隊來的纜繩的一端,高聲呼喊:“最強大的利立浦特皇帝萬歲!”這位偉大的君王迎我上岸,對我竭盡讚頌,當場就封了他們那裡最高的榮譽稱號“那達克”給我。

  18、皇帝的野心很大,他要再找機會把敵人的船艦都拉回他的港口,甚至想把不來夫斯庫整個帝國滅掉,劃作一個行省,派上一位總督去統治。他想徹底消滅大端派的流亡者,強迫那個國家的人民也都打破蛋的小端,那樣他就可以做全世界獨一無二的君主。但是,我盡力設法讓他打消這種念頭,從政策到正義,我向他列舉了許多論據。我坦白地表示,我不願做人家的工具,使一個自由、勇敢的民族淪為奴隸。這件事在國務會議上辯論的時候,大臣中最聰明的一部分人都贊同我的意見。

  19、由於我的這一公開而大膽的宣告完全違背了皇帝的計劃與政策,他因此永遠也不會寬恕我。他在國務會議上以一種很策略的方式提到了這事。據說,最聰明的幾位大臣至少是以沉默的方式表示了他們是贊成我的意見。可是另一些人是我的死敵,忍不住就要說話,旁敲側擊地中傷我。從此,皇帝與一小撮對我不懷好意的大臣之間就開始達成一項陰謀;不到兩個月,陰謀暴露,卻差點兒以我的徹底消滅而告終。最大的`功績在君王眼裡又能算什麼,你一拂逆他,不使其野心得到滿足,再大的功勞也等於零。

  20、他們埋葬死人時是將死人的頭直接朝下,因為他們持這麼一種意見,就是:一萬一千個月之後死人全都要復活,那時的地球(他們以為是扁平的)會上下翻個個兒;按照這樣的埋法,死人到復活的時候,就該是穩穩當當地站在地上了。當然,他們中有見識的人也都承認這種說法荒誕不經,但為了沿襲世俗的習慣,這種做法仍在延用。

  21、這個帝國有些法律和風俗非常奇特,要不是它們與我親愛的祖國的法律和風俗完全相反的話,我真想替他們說幾句辯解的話。但願我們也能實行就好。首先我要提到的是關於告密者的法律,一切背叛國家的罪行在此均會受到最嚴厲的懲罰。但如果被告能在開庭審叛時表明自己清白無罪,則原告將被立即處死,落個可恥的下場;同時無辜者還可以從原告的財產或土地中獲得四項賠償,這四項賠償包括損失的時間,經歷的危險,監禁的痛苦,以及全部的辯護費用。假如原告的財產不夠賠償的費用,則多半由皇家負擔。皇帝還要公開對被告有所恩賜,同時頒發通告,向全城宣佈被告無罪。

  22、他們把欺詐看作比偷竊更為嚴重的犯罪,因此欺詐的人沒有不被處死的。他們認為,一個人只要小心謹慎,提高警惕,再加上有點一般的常識,自己的東西就不會被偷掉,可是對於老奸巨滑的人來說,誠實的人是防不勝防的。既然人們需要不斷地買賣,信用交易,如果我們允許和縱容欺詐行為,或者沒有相應的法律對其進行制裁,那麼誠實的生意人就永遠吃虧,流氓無賴反倒獲利非淺。我記得有一次,我曾在國王面前替一個拐騙了主人一大筆錢的罪犯說情,那人奉主人之命去收款,隨後竟攜款潛逃。我對皇帝說,這只是一種背信棄義的行為,希望能減輕對他的量刑。皇帝覺得我荒謬到了極點,竟會將最能加重其罪行的理由提出來替他辯護。說真的,我當時無言以對,只好泛泛地回答說,也許是各國有各國不同的習俗吧。必須承認,我那時確實羞愧難當。

  23、有君子之風和善良舉止的我博得了皇帝和滿朝大臣的歡心,事實上,人民也都對我有好感,所以我就開始抱有在短期內獲得自由的希望。我採取一切可能的辦法來討好他們。漸漸地,當地人不太擔心我對他們會有什麼危險了。有時候我躺在地上,讓他們五六個人在我的手上跳舞;發展到最後,男孩女孩們都敢跑到我的頭髮裡面來玩捉迷藏了。在聽說他們的語言方面,我現在也有了很大的進步。有一天,皇帝要招待我觀看他國內的幾種表演。就演出的精妙與宏大而言,他們的表演超過了我所知道的任何一個國家。令我最開心的是繩舞者的表演。他們是在一根長約兩英尺,離地面十二英寸高的白色的細繩子做表演的。這件事我想請讀者耐心一點,聽我仔仔細細地講一下。

  24、只有那些正在候補重要官職或希望獲得朝廷思寵的人才來表演這種技藝。從很小的時候起,他們就開始此種技藝的訓練。這些人並非都是貴族出身或受過良好的教育。每當有重要官職空缺,不論是原官員過世還是失寵撤職(這是常有的事),就會有五六位候補人員呈請皇帝准許他們給皇帝陛下及朝廷百官表演一次繩上舞蹈;誰跳得最高而又不跌下來,誰就接任這個職位。重臣們也常常奉命表演這一技藝,使皇帝相信他們並沒有忘記自己的本領。大家認為,財政大臣佛利姆奈浦在拉直的繩子上跳舞,比全王國任何一位大臣至少要高出一英寸。我曾見他在一塊固定在繩子上的木板上面一連翻了好幾個跟斗,那繩子只有英國普通的包裝線那麼粗。如果我沒有偏心的話,據我所看,我的朋友內務大臣瑞爾德里沙的本領僅次於財政大臣,其餘的官員們則彼此不相上下。

  25、這種遊戲常常會有意外事故發生,這些事故是有案可查的。我親眼看到兩三個候補人員跌斷了胳膊和腿。但是更大的危險發生在大臣們自己奉命來表現功夫的時候,因為他們想跳得比以前好,又想勝過同跳的人,猛然來一下,很少有不摔倒的,有人甚至要跌兩三次。聽說在我來到這地方一兩年之前,佛利姆奈浦就因此差點兒跌死,要不是皇帝的一塊座墊恰好在地上減輕了他跌落的力量,他的脖子是肯定折斷了。

  26、在我立下功勞的第三個星期,不來夫斯庫正式派特使,卑躬屈膝,提出求和。不久,兩國締結了對我們皇帝極為有利的和約。和約的內容大家可想而知,我就不再敘述了。大使有六位,隨行人員差不多五百人;入境儀式十分隆重,一點也沒有損失主子的威嚴,也表示其使命的重大。和約簽訂之後,有人私下裡告訴那幾位大使,說我實為他們的朋友。我憑藉自己當時在朝中的聲望——至少表面看來是這樣,也確實在簽約過程中幫了他們一些忙,他們因此禮節性地來拜訪了我。他們先說了一大堆恭維話,讚揚我勇敢、慷慨,緊跟著以他們皇帝陛下的名義邀請我訪問他們的王國。他們聽說了許許多多關於我力大無窮的神奇傳說,很希望能觀賞一下我的表演,看看到底如何。我爽快地答應了他們,詳細情況就不對讀者們贅述了。

  27、我花了一些時間招待了這幾位大使閣下,使他們無比滿意又十分驚奇。我提出想請他們代我向他們皇帝致以最誠摯的敬意。大皇仁德遠揚,舉世同欽,在我回到自己祖國之前是一定要去晉見的。這樣,我後來一次謁見我們皇帝時,就請求他准許我前去拜會不來夫斯庫的君王。他到是答應了,可我能看得出來,他的態度十分冷淡。我猜不出是什麼原因。後來有個人悄悄告訴我,是佛利姆奈浦和博爾戈蘭姆把我和那幾位大使交談的情況報告了皇帝,說那是我懷有二心的表現。不過我敢說,這件事情上我完全問心無愧。我第一次開始對朝廷和大臣們產生並非完美無缺的看法。

  28、有一點值得注意,這些大使是透過翻譯與我交談的。兩帝國的語言和歐洲任何兩個國家的語言一樣,彼此差別很大。每一國都誇耀自己民族的語言美麗、有力,歷史悠久,而對鄰國的語言公然蔑視。可是,我們皇帝仗著奪了人家艦隊的優勢,強硬的要求不來夫斯特國的人用利立浦特語遞交國書並致詞。同時也承認,因為兩國間的商貿往來很多,因為彼此都不斷接受對方的流亡人員,又因為兩個帝國都有互派貴族及富家子弟到對方國家留學以增長見識,瞭解異域風土人情的風尚,所以名門望族和住在沿海地區的商人、海員,幾乎沒有人不會說兩國話的。這一點我在幾個星期後去朝見不來夫斯庫皇帝時就發現了。由於我的敵人們不懷好意,當時我正身處種種不幸之中,但這次朝見還是一件讓人開心的樂事;這件事,我以後還要在適當的地方加以敘述。

  29、傍晚時分的時候,我好不容易才爬回屋裡,在地上躺了下來,這樣一直睡了大約兩個星期。這期間皇帝下令給我準備一張床。車子運來了六百張普通尺寸的床,在我的屋子裡安置起來。一百五十張小床被縫做一起,做成一張長寬適度的床,其餘的也照樣縫好,四層疊在一起。但是我睡在上面也不見得比睡在平滑的石板地上好到哪裡去。他們又以同樣的計算方法給我準備了床單、毯子和被子,對於像我這麼一個過慣了艱苦生活的人來說,這一切也就很過得去了。

  30、隨著我來到的訊息傳遍整個王國,引得無數富人、閒人和好奇的人們前來觀看。鄉村裡人差不多都走空了,要不是皇帝陛下下敕令頒公告禁止這種騷亂,那麼就會出現無人耕種,無人理家的嚴重後果。皇帝下了命令,命令是看過我的人必須回家,不經過朝廷的許可任何人不得擅自走近離我房子五十碼以內的地方,廷臣們倒還因此獲得了數量可觀的稅款。

  31、終於我站了起來,四下裡看了一看,應該承認,我從未見過比這更賞心悅目的景色。周圍的田野像不盡的花園,圈起來的田地一般都是四十英尺見方,就像許許多多的花床。田地間夾雜著樹林,樹林約佔地八分之一英畝,據我推斷,最高的樹大約高七英尺。我瞭望左邊的城池,那樣子看上去就像戲院裡所繪的城池的佈景。

  32、幾個小時以來,我憋大便憋得非常難受;這也不奇怪,因為從上一次放開我到現在,我已經兩天沒有大便了。我又急又羞,十分難堪。眼下我所能想到的最好辦法就是爬進屋去。我這麼做了,進去後把門關上,盡鏈子的長度走到裡面,把身體裡那叫我難受的負擔排掉。但是這麼不乾不淨的事我也只就做過這麼一次,為此我只有希望公正的讀者多多包涵,能夠實實在在、不偏不倚地考慮一下我當時的處境與所受的痛苦。從此以後,我通常早上一起來就拖著鏈子到戶外去辦這件事。這也得到了適當的處理,每天早上行人出來之前,由兩個特派的僕人用手推車將這堆討人厭的東西運走。因為這與我好清潔的習性有關,所以我才認為我有為自己辯明的必要,否則也不會得啵這半天來說這麼一件乍看起來似乎微不足道的事。不過我聽說一些中傷我的人卻很樂意在這件事和別的一些事情上表示他們的懷疑。

  33、皇宮在全城的中心,正處於兩條主要大街的交會之處,四周是高兩英尺的圍牆,宮殿離圍牆還有二十英尺。我獲得皇帝的許可後跨過了這道圍牆。圍牆與宮殿之間的空地很大,我可以很容易地繞行來看宮殿的每一面。外院四十英尺見方,其中又包括兩座宮院。最裡面的是皇家內院,我很想見識一下卻發現非常困難,原因是從一座宮院通向另一座宮院的大門只有十八英寸高、七英寸寬。外院的建築有五英尺高,雖然院牆由堅固的石塊砌成,厚達四英寸,如果我就這麼跨過去的話,很可能對整個建築群造成極大的損害。皇帝這時候也很希望我去瞻仰一下他那金碧輝煌的宮殿,但我三天後才如願。那三天,我用小刀在離城約一百碼的皇家公園裡砍下了幾棵最大的樹,做了兩張凳子,每張高約三英尺,並且都能承受得起我的體重。市民們得到第二次通告後,我又進城了,手拿著兩張凳子前往皇宮去。到達外院旁邊,我站上一張凳子之後將另一張舉過屋頂,輕輕地放到一院和二院之間那塊寬約八英尺的空地上。這樣從一張凳子到另一張凳子。我很輕便地就跨過了外院的樓群,之後我再用帶彎鉤的棍棒把第一張凳子鉤了過來。我用這樣的方法來到了皇家內院。我側著身子躺下來,臉捱到中間幾層樓那扇特地為我開啟的窗子前,由此看到了人們所能想象到的最輝煌壯麗的內宮。

  34、但是我不想讀者過多地來聽這一類的描述了,因為我把它們留給了另一部篇幅更大的書;那書差不多就要出版了,裡邊概括地敘述了這個帝國由建立開始,歷經各代君王的整個歷史,特別敘述了該帝國的政治、法律、學術、宗教、動植物、特殊的風俗習慣以及其他稀奇而有趣的事情。眼下我主要是想描述一下我住在這個帝國約九個月的時間裡發生在我以及公眾身上的種種事情。

  35、在接收一般紳士、商人、做小買賣和手藝人子弟的學校裡,也按照同樣的方法相應管理。不過那些預備要做生意的孩子十一歲就得放出去當學徒,而貴族子弟則繼續在校學留到十五歲(相當於我們的二十一歲),只是最後三年的管教比較松。

  36、在女子學校裡,高貴人家出身的女孩子所受的教育大致和男孩子差不多,不過替他們穿衣服的是整潔端莊的女僕,每次同時有一位教師或助教在場,一直到五歲她們可以自己穿衣服為止。如果發現這些女僕違反紀律擅自給女孩子講一些恐怖、愚蠢的故事,或者玩那些我們的侍女所慣於玩弄的愚蠢把戲來給姑娘們取樂,就邊鞭打她們邊在全城遊街示眾三次,再監禁一年,最後終身流放到這個國家最最荒涼的地方。所以那裡的女孩子和男孩子一樣,都恥於成為懦夫和呆子,也鄙視一切不潔不正派的個人打扮。我並沒有發現她們的教育因為性別的不同而有什麼差別,只是女子的運動不像男孩子們的那麼劇烈罷了。她們要學一些家政方面的規則,研究學問的範圍也較小些,因為這裡人的信條是,女人不可能永遠年輕,貴族人家的主婦卻應該永遠做一個懂道理、和藹可親的伴侶。女孩子到了十二歲,在他們看來就是結婚的年齡了,父母或監護人把她們領回家,對老師是千恩萬謝;姑娘與同伴別離卻都是淚流滿面。

  37、還有一種是逢特別重大的節日專為皇帝、皇后及首相大臣們表演的遊戲。皇帝在桌上放紫、黃、白三根六英寸長的精美絲線。這三根絲線是皇帝準備的獎品,他打算以此獎勵不同的人,以示其不同的恩寵。表演儀式在皇宮的大殿上舉行,候補人員要在這裡比試和前面完全不同的技藝,這種技藝我在新舊大陸的任何一個國度都未曾見過有一絲相似的。皇帝手拿一根棍子,兩頭與地面平行,候選人員一個接一個跑上前去,一會兒跳過橫杆,一會兒從橫杆下爬行,來來回回反覆多次,這些反覆都由橫杆的上提和下放決定。有時候皇帝和首相各拿棍子的一端,有時則由首相一人拿著。誰表演得最敏捷,跳來爬去堅持的時間最長,誰就被獎以紫絲線,其次賞給黃絲線,第三名得白絲線。他們把絲線繞兩圈圍在腰間;你可以看到朝廷上下很少有人不用這種腰帶作裝飾的。

  38、英國人或者歐洲其他國家的人是很難得到一些遙遠的國家去旅行的,像我們這種去過那些地方的人,要來寫點什麼海上陸上的奇異動物那是很容易的。但是,一個旅行家的主要目的應當是使人變得越聰明越好,應當用異國他鄉的正反兩方面的事例來改善人們的思想。

  39、我衷心希望能制定一項法律,即,每一位旅行家必須向大法官宣誓,保證他想要發表的東西全部完全屬實,然後才准許他出版自己的遊記,這樣世人就不會像平常那樣受到欺騙了。有些作家為了使自己的作品博得大眾的歡心,硬是撒一些彌天大謊來欺騙缺乏警惕性的讀者。我年輕的時候也曾經以極大的興趣仔細閱讀過幾本遊記,但自從我走遍地球上的大部分地區,並且能夠根據自己的觀察反駁那些不符合事實的敘述以後,我對這一部分讀物就非常厭惡了,同時對人類那麼輕易地就相信了這些東西也感到有些生氣。所以,既然熟悉我的人都認為我辛辛苦苦努力寫出來的這本書還可以為國內所接受,我就堅決要求自己永遠遵守一條準則:嚴格遵守事實。實際上我也永遠不會受任何誘惑偏離事實,因為我心中一直牢記著我那高貴的主人和其他優秀的“慧駰”的教誨和榜樣;我曾經有幸在那麼長的時間裡聆聽它們的教導。

  40、由於戰馬和皇家御馬每天都被帶到我的跟前,經過時間的考驗它們已經不再膽怯,一直走到我的腳邊也不會驚嚇。我把手放在地下,騎手們就縱馬從上面躍過去;其中有一名獵手是皇帝的狩獵隊的,騎一匹高大的駿馬從我穿著鞋子的腳面跳了過去。這確是驚人的一跳。一天,很榮幸我有機會表演一種非常特別的遊戲供皇帝消遣。我請求他吩咐人給我弄幾根兩英尺長的棍子來,像普通手杖一樣粗細的就行。皇帝就命令他負責森林的官員前去照辦。第二天清晨,六個伐木工人駕著六輛馬車回來了,每輛車都由八匹馬拉著。我從車上取下九根木棍並把它們牢牢地插在地上,擺成一個二點五平方英尺的四邊形。然後,我又取四根木棍,橫綁在四邊形的四角,離地高約兩英尺。接著我把手帕平鋪在九根直立的木棍上並綁緊,四面繃緊就像鼓面一樣。那四根橫綁的木棍高出手帕約五英寸當作四邊的欄杆。這活幹完之後,我就請皇帝讓一支由二十四人組成的精騎兵上這塊平臺來操演。皇帝同意了我的這一建議,我就用手將這些馬一匹匹拿起來放到手帕上,馬上騎著全副武裝,準備操練。他們一站整齊就馬上分成兩隊,進行小規模的軍事演習,一時鈍箭齊發,刀劍出鞘,跑的跑,追的追,攻的攻,退的退,總之表現出了我從未見過的嚴明的軍事紀律。由於四根橫木的保護,他們沒有從平臺上跌下來。皇帝高興至極,命令這個遊戲幾天內反覆表演。竟然有一次他讓我把他舉到平臺上去發號施令。他甚至費盡口舌說動皇后,讓我把她連人帶轎同時舉到平臺不到兩碼的高處,從那裡她得以飽覽操練的全景。也算我運氣好,幾次表演都沒有什麼不幸的事故發生。只有一次,一位隊長騎的一匹性情暴烈的馬用蹄子亂踢,在手帕上踹出了一個洞,馬腿一滑,人仰馬翻。但我馬上就將人馬都救起來了,一手遮住洞,一手像原先送他們上臺時那樣將人馬放回到地上。失足馬的左肩押扭傷了,騎手則什麼事也沒有。我儘量將手帕補好,不過我再也不相信這手帕有多堅牢,能經得起這種危險的遊戲了。


  41、“這個建議遭到全體閣員的堅決反對。尤其是海軍大將博爾戈蘭姆都控制不住了,怒氣衝衝地站了起來,說他覺得奇怪,內務大臣怎麼膽敢隨隨便便主張要保全一個叛徒的性命。從執政者的一切實際理由來考慮,你所建立的那些功勞只能加重你的罪行。你既然撒泡尿就可以將皇后寢宮的大火撲滅(他提到這事驚駭不已),那麼用同樣的方法,下次你就可能帶來大水氾濫,把整座皇宮淹沒。你能把敵艦拖來同樣也可以把敵艦再拖回去,如果你不高興的時候,他還有充分的理由認為,你骨子裡是個大端派。叛逆開始總是先在心裡盤算,然後才公開行動,因此他指控你是叛徒,並堅持要把你處死。

  42、“財政大臣的意見同他是一樣的。他指出,你的生活,開支巨大,皇家財政已經到了十分窘迫的地步,如果再這樣下去,很快就要供不起了。內務大臣提出弄瞎你的眼睛遠不是消滅這一禍害的良策,說不定反會使禍害加重;從弄瞎某類家禽的一般情形來看,很明顯,這些家禽眼瞎之後吃得更多,很快發胖。神聖的皇帝和閣員就是你的審判官,他們憑著各自的是非心完全可以認為你有罪,這就足以判你死刑,並不需要有法律明文規定的正式證據。”

  43、我在這個國家住了有九個月零十三天,好奇的讀者一定想知道我在那裡是怎麼過日子的。我天生長有一個具有機械才能的腦袋,同時也由於生活中迫切需要,我就用皇家公園裡最大的樹木給自己做了一套相當方便適用的桌椅。兩百名女裁縫受僱給我製作襯衫、床單和檯布,用的雖是最牢最粗的料,卻還得幾層相疊縫到一起,因為他們最厚的布和我們的上等細麻布比,還是要精細幾等。亞麻布在他們那裡通常是三英寸寬,三英尺長算一匹。我躺在地上給女裁縫們量尺寸,她們一個站在我脖子那兒,一個站在我腿肚那兒,各執一端拉直一根粗線,再由第三個人拿一根一英寸長的尺子來量粗線的長度。接著,量過我右手的大拇指後,她們就不再要量什麼了,因為按照數學的方法來計算,大拇指的兩週就等於手腕的一週,以次類推,她們又算出了脖子和腰圍的粗細;我再把我的一件舊襯衫攤在地上給她們做樣子參考,結果她們做出的襯衣非常合我的身。他們又僱了三百名裁縫師給我做外衣,不過他們用另一種方法來為我量尺寸。我跪在地上,他們豎起一架梯子靠在我脖子上,由一人爬上梯子,將一根帶鉛錘的線從我的衣領處垂直放到地面,這恰好就是我外衣的長度。但腰身和手臂由我自己來量。這些衣服全是在我自己的屋子裡做的,因為他們最大的房子也放不下這樣大的衣服。衣服做成,看上去就像英國太太們做的百袖衣一般,只是我的衣服全身一種顏色罷了。

  44、約有三百名廚師給我做飯,他們帶了家人住在我房子附近很小的茅屋裡。每位廚師給我做兩種菜。我一手拿起二十名服務員把他們放到桌上,另外的一百名在地面上侍候,有的端著一盤盤的肉,有的肩上扛著一桶桶的葡萄酒和其他酒類。我說要吃,在上面的服務員就用繩索以一種很巧妙的方法將這些食物往上吊,就像我們歐洲人從井裡往上拉水一樣。他們的一盤肉夠我吃一大口,一桶酒也夠我喝一口的。他們的羊肉不及我們的好,但他做的牛肉味道卻特別好站。我曾吃到一塊牛腰肉,非常大,咬了三口才吃完,不過這種時候很難得。我像在我們國家吃百靈鳥的腿肉一樣,將那些肉連骨頭什麼的一股腦吞了下去,僕人們見了非常驚訝。他們的鵝和火雞我通常是一口一隻;應該承認,它們的味道遠比我們的要好。至於他們的小家禽,我用刀尖一挑就是二三十隻。

  45、皇帝陛下聽說我的情形後,竟然有一天就提出要帶皇后和年輕的王子、公主來同我一起同享吃飯的快樂(他喜歡這麼說)。他們真的還就來了。我把他們放在桌上的御椅上,正和我面對著面。在他們四周站著侍衛。財政大臣佛利姆奈浦手裡拿著他那根白色權杖也在一旁侍奉。我發覺他不時從一旁酸溜溜地看我,我不願多理會,反而吃得比平常還要多,一來為了我親愛的祖國,二來也想讓朝廷驚歎一下。我私下裡總感覺皇帝的這一次駕臨,又給了佛利姆奈浦一次在他的主子面前算計我的機會。這位大臣一向暗地裡與我為敵,表面上卻又表示愛我,就其陰暗乖僻的本性來看,他這麼做是不正常的。他向皇帝報告說,目前的財政狀況很不景氣,往下撥款都得打折扣,國庫券的價值比票面價值低百分之九才能流通。總之,我已經花掉皇帝陛下一百五十多萬“斯普魯格”了(這是他們最大的金幣,大約有我們縫在衣服上作裝飾用的小金屬片那麼大小);從全域性考慮,皇帝應該一有適當的機會就把我打發走。

  46、儘管我打算寫一篇專門的文章來描述這個帝國的一切,但同時倒也樂意先介紹一點大概的情況來滿足讀者們的好奇心。由於當地人一般身高不超過六英寸,所以其他的動物、植物都有與之相稱的嚴格的比例。例如,最高的馬和牛身高是四五英寸,綿羊大約一英寸半,鵝大概就只有麻雀那麼大,依次往下推,一直到最小的種類,我是很難看見的。不過大自然使利立浦特人的眼睛已經適應了他們眼前那一切特殊的東西,他們能看得非常清楚,只是看不太遠。我饒有興致地看到一位廚師在一隻不及普通蒼蠅大小的百靈鳥身上扌尋毛,也曾看到一位年輕姑娘拿著根細得看不見的絲線在穿一枚小得看不見的針。這些都說明他們對近處的物體有著十分敏銳的視力。在他們那裡最高的樹木大約有七英尺,我指的是皇家大公園裡的那幾棵,我舉起攢著的拳頭剛好夠得著樹頂。其他蔬菜之類同樣也有一定的比例,那些就留給讀者自己去想像吧。

  47、他們的學術已經十分發達,不知歷經了多少代。這些就不用我說了。不過他們寫字的方法很特別,既不像歐洲人那樣從左到右,又不像阿拉伯人那樣從右到左,不像中國人那樣自上而下,也不像卡斯卡吉人那樣自下而上。而是從紙的一角斜著寫到另一角,和英國的太太小姐們一個樣子。

  48、他們埋葬死人時是將死人的頭直接朝下,因為他們持這麼一種意見,就是:一萬一千個月之後死人全都要復活,那時的地球(他們以為是扁平的)會上下翻個個兒;按照這樣的埋法,死人到復活的時候,就該是穩穩當當地站在地上了。當然,他們中有見識的人也都承認這種說法荒誕不經,但為了沿襲世俗的習慣,這種做法仍在延用。

  49、就在我獲得自由前兩三天,一次當我正在給朝廷上下表演這類技藝供他們取樂時,忽然來了一位專差,向皇帝報告說,有幾個百姓在騎馬走近我原先被俘的地方時,發現地上躺著一個很大的黑色的東西,樣子怪極了,圓圓的邊,伸展開去有陛下的寢宮那麼大,中部突起有一人高。他們起初還怕那是什麼活的動物,可是有人繞它走了幾圈,它還是在草地上躺著一動不動,就覺得並不是了。他們踩著彼此的肩膀爬到了頂上,頂平平扁扁的,用腳一踩才發現裡面是空的。依他們的淺見,有可能這東西是巨人山的東西。如果皇帝准許,他們將用五匹馬把它拉回來。我立即就明白了他們說的是什麼了。聽到這個訊息,我真打心眼裡高興。可能是翻船以後我剛上岸那會兒狼狽不堪,還沒走到睡倒的地方,帽子就搞掉了。那帽子我划船時曾用繩子系在頭上,泅水時也一直戴著,估計是到了後來發生了意外,繩子斷了,而我卻一無所知,還以為帽子掉在海里了呢。我請求皇上讓他們把帽子幫我拉回來,並同時向他說了帽子的用途和特性。第二天,車伕將帽子運來了,可是已經破舊了許多。他們在帽沿上離邊不到一英寸半的地方鑽了兩個孔,孔上紮了兩個鈞,再用一根長繩繫住鉤子一頭接到馬具上,這樣將我的帽子拖了半英里多路。不過這個國家的地面極為平整光滑,所以帽子所受的損傷比我預想的要輕許多。

  50、有孩子在這些學校裡上學的小戶人家,除每年要交低得不能再低的學費之外,還得將每月所得,繳一小部分給學校的財政主管,作為分給孩子的一份財產,所以父母的開支是受法律限制的。利立浦特人認為,人們為了滿足自己一時的慾望,把小孩子生到這個世上,卻要公眾來負擔教養,也未免太不公平了。至於有身份的人,“也要根據各人的情況,保證撥一筆一定數量的資產留給每一個孩子。這部分基金將永遠按照勤儉節約的原則,絕對公平地管理和使用。

最近訪問