《福爾摩斯:基本演繹法》觀後感

《福爾摩斯:基本演繹法》觀後感

  當第四集結尾開始玩哲理了。不愧叫做《基本演繹法》;越看下,越覺得編劇蠻有才。

  I would say, he finds your analytical skills intimidating.

  It has its costs. Learning to see the puzzle in everything. They're everywhere. Once you start looking,it's impossible to stop. It just so happens that people and all the deceits and delusions that inform everything they do, tend to be the most fascinating puzzles of all.

  Of course,they don't alsways appreciate being seen as such.

  "Seems like a lonely way to live."

  "As I said,it has its costs."

  說這番話的時候,福的桌面上擺滿了各種各樣的手銬,他正試著一個個挑戰(解開)。手銬可以是一個譬喻,就是他所說的“有趣的迷局”,有人以解迷為樂,並且擅長這個。但他人不喜歡被看穿到一絲不剩,那感覺很“intimidating”。所以看穿一切的人代價是孤獨。

  最擅長玩原著重現的是英國人,BBC搞過《莎士比亞重現》,《夏洛克》亦可視為一種《福爾摩斯重現》,絕妙的臺詞,無數典故的巧妙嵌入,英國人會巧妙的借用“fall”的雙重含義,他們甚至真地跑到沼澤地搞了一條獵犬出來。還有表現人物之間關係的各種幽默、諷刺和人情味;英國人玩的那麼潮又那麼優雅。

  美國人沒必要在英國佬最擅長的'方向比拼,另闢蹊徑才是聰明。所以一切都很現代,每個高智商犯罪的case,現代都市人的生存狀態,還有經典的演繹法,在現代智慧條件下,究竟應該發展到什麼樣子,任何科學都要進階不是嗎?只不過,一切都在理智的分析下,就像從高空俯瞰自己生存的城市,那麼的冷冰冰,那麼有現實的骨感。

  相比美版每一集的罪犯目的都是金錢;那麼英版的罪犯們簡直是藝術家。美版的福爾摩斯都不得不接受現實社會的生存規則,他一開始接受華生是因為老爸讓他睡大街的威脅;第三集中他為不讓華生爆出自己有吸毒史而威脅會控告她(這一點英國版中能想象嗎?卷福不可能說出這種話,雖然他整蠱過華生很多次。)第四集中他努力花銀行家的錢,聲稱是“財富再分配”(很熟悉的調子吧)。英版的福,哦,人家是一位紳士;莫里亞蒂更像一位以burning為目的的朋克;艾琳能算做罪犯嗎,一個遊走於正邪的絕版尤物。

  但美版的福和罪犯更接近真實的現代人;福有點內心小創傷,和太過聰明人的小孤獨,所以他小小的不良嗜好算是普通的現代病吧。至於罪犯們,真都是冷酷精明的計算者。利益至上,更加算是現代人的通病吧!美版的兇手們不會激情犯罪啥的,那太stupid太不經濟學了;他們也絕不會為了啥宏偉的目的,他們不會感情用事,他們甚至從不犯錯,他們一開始預想到警察的反應、行為程式和可能的調查手段。所以他們能讓人眼前一亮不會是因為“好有範兒”,而是“太聰明瞭”“太會掩藏自己了”等等。

  所以註定了美版無法在人物魅力上勝過英版,但美版依然很精采,讓人擔心的反而是它集數太多,希望後續能夠保持水準。

最近訪問