關於常用成語的中英對照

關於常用成語的中英對照

  天長地久——as old as the hills

  膽小如鼠——as timid as a hare

  坦然自若——as cool as a cucumber

  水中撈月——to fish in the air

  苦如黃連——as bitter as wormwood

  雞皮疙瘩——goose-flesh

  旁觀者清——The onlooker sees most of the game

  豔如桃李——as red as rose

  狐假虎威——ass in the lion's skin

  物以類聚——Birds of a feather flock together

  非驢非馬——Neither fish, nor flesh, nor fowl.

  如釋重負——to take a load off one's mind

  揮金如土——to spend money like water

  弱不禁風——as weak as water

  瞬息之間——in the twinkle of an eye

  淚如泉湧——a stream of tears

  甕中之鱉——a rat in a hole

  揚眉吐氣——to hold one's head high

  一針見血——to touch one on the raw

  不翼而飛——to take wings to itself

  小題大做——to make mountains out of molehills

  格格不入——a square peg in a round hole

  山窮水盡——at the end of one's rope

  冷若冰霜——as cold as a marble

  半斤八兩——six of one and half a dozen of the other

  胸有成竹——to have a card up one's sleeve

  孤注一擲——to put all one's eggs in one basket

  紙上談兵——armchair strategy

  白費口舌——to speak to the wind

  同行相嫉——Two of a trade can never agree.

  一文不名——without a penny to one's name

  收回前言——to eat one's words

  令人毛骨悚然——to make one's hair stand on end

  人身攻擊——personal remark

最近訪問