經典寓言故事三篇

  簡單短小的寓言故事往往蘊含著大智慧。下面小編為大家帶來充滿智慧的,歡迎大家閱讀!

  經典寓言故事:驕傲的牡蠣

  An oyster that was very proud was talking with a fish.“Let's be friends and we can look after each other whenever the fisherman's net comes along,”the fish suggested.

  一隻非常驕傲的牡蠣正在和一條魚說話。“我們做朋友吧,這樣,當漁夫的漁網罩過來的時候,我們就可以互相幫助了。”魚建議說。

  The proud oyster replied,“I have a strong shell and I feel safe when I close my shell, for no harm can happen to me.”

  驕傲的牡蠣回答說:“我有堅硬的殼。合上殼之後我就安全了,沒有任何東西可以傷害到我。”

  “But when you close your shell, you may not know what is happening.”answered the fish.

  “可是,當你合上殼時,你怎麼知道外面發生了什麼事呢?”魚不解地問。

  Still the oyster boasted that he was perfectly safe and he needs no friends to warn him.

  可是牡蠣還是繼續誇耀自己是絕對安全的,根本不需要任何朋友來提醒它。

  Suddenly, there was a great splashing sound and the oyster closed his shell and very quickly kept quiet.

  突然,傳來一聲巨響,濺起無數水花,牡蠣馬上合上殼,不作聲了。

  “What could the splashing have been? Was it a net, and was the fish caught?”the oyster wondered. When at last the oyster opened his shell, he found himself in a strange place.

  “濺起水花的聲音是怎麼回事呢?是漁網嗎,魚被抓住了嗎?”牡蠣自問道。可是當牡蠣開啟殼的時候,卻發現自己在一個陌生的地方。

  “Where am I?”He looked for the fish but it was no longer around.

  “我在哪兒?”它找魚,魚卻不在它旁邊。

  Sadly, the oyster found he was at a fishmonger's stall. A ticket on his back marked,“For Sale!”

  牡蠣悲哀地發現自己正躺在魚販子的攤位上,背上還貼著一張寫有“出售”字樣的標籤。

  經典寓言故事:鼴鼠和它的媽媽

  A young mole once boasted to his mother that he could see. Now the mother knew very well that all moles are blind: they live in dark underground burrows and do not need to see where they are going. She decided to find out whether the young mole was lying and she prepared a test. She laid a lump of sweet-smelling soap in front of him.

  一次,小鼴鼠向媽媽吹噓說它能看見東西。媽媽心裡很明白,鼴鼠都是看不見的:它們生活在黑暗的地洞裡,不需要看見要去往哪裡。它決定弄清楚小鼴鼠是否在撒謊,於是準備試一試。它把一塊香皂放在小鼴鼠面前。

  “Now, what do you see?”she asked.

  “看見什麼了?”媽媽問。

  The young mole touched the hard soap gently with his nose.

  小鼴鼠用鼻子輕輕地碰了碰堅硬的香皂。

  “A stone, mother,”he said.

  “是石頭,媽媽。”它回答道。

  The mother laughed.

  媽媽笑了。

  “You are not only blind like the rest of us,”she said,“but you have no sense of smell either. If you had not boasted about being able to see I would never have found out about that.”

  “你不但和其他同類一樣看不見,”它說,“甚至連嗅覺也沒有。如果不是你吹噓能看見東西,我永遠也不會發現這一點。”

  經典寓言故事:老鷹和蜜蜂

  Seeing how a Bee was busying itself about a flower, an Eagle said to it, with disdain: "How I pity thee, poor thing, with all thy toil and skill!

  老鷹看到一隻蜜蜂正忙著採蜜,就不無輕蔑地對他說:“我真同情你,可憐的小東西,儘管你是如此辛勞,如此靈巧!

  All through the summer, thousands of thy fellows are moulding honeycomb in the hive.

  整個夏天,你成千上萬的同類們都在蜂房裡建造蜂巢。

  But who will afterwards separate and distinguish the results of thy labour? I must confess, I do not understand what pleasure thou can take in it.

  但是,日後誰會去分辨一下你們的勞動成果呢?坦白地說,我不明白你們能從中獲得什麼樂趣。一輩子辛勞,到頭來能看到什麼好處呢?

  To labour all one's life, and to have what in view? Why, to die without having achieved distinction, exactly like all the rest.

  唉,臨終也未能聲名顯赫,只是和其他蜜蜂一樣默默無聞。

  What a difference there is between us! When I spread my sounding pinions, and am borne along near the clouds, I am everywhere a cause of alarm.

  我們之間真是有天壤之別啊!當我張開呼呼作響的翅膀,衝上雲霄,普天之下一片驚慌。

  The birds do not dare to rise from the ground ;the shepherds fear to repose beside their wellfed flocks, and the swift does, having seen me, will not venture out into the plain."

  鳥兒們不敢飛離地面;牧羊人不敢靜臥在肥壯的羊群身旁;連敏捷的母鹿看到我,也不敢走出森林踏上平原。”

  But the Bee replies:" To thee be glory and honour! May Jupiter continue to pour on thee his bounteous gifts! I, however, born to work for the common good, do not seek to make my labour distinguished.

  但是,蜜蜂回答道:“你榮耀輝煌吧!希望丘位元繼續把他那慷慨無盡的恩澤傾注於你!然而,我天生就是為公眾利益服務的,我不期望張揚我的勞動。

  But, when I look at our honeycombs, I am consoled by the thought that there are in them a few drops of my own honey."

  不過,當我看到我們的蜂巢,想到那裡也有我的幾滴蜂蜜,我就覺得很是安慰了。”

  Fortunate is he, the field of whose labour is conspicuous! He gains added strength from the knowledge that the whole world witnesses his exploits.

  雖然,工作領域引人注目的人很幸運,他們知道世人目睹了自己的成就,就平添了更多的力量

  But how deserving of respect is he who, in humble obscurity, hopes for neither fame nor honour in return for all his labour, for all his loss of rest----who is animated by this thought only, that he works for the common good!

  但是,默默無聞的人又是那麼值得尊重啊!對於自己付出的勞動和犧牲的休息,他們不謀求名望和榮譽的回報。只要想到自己是在為公眾利益服務,他們就有了力量。