形容春天的英語小詩欣賞

  詩歌是語言的精髓,是最古老、最具文學特質的文學形式。英語詩歌以其特有的格律與韻律向世人突顯了其獨特的音樂美。小編精心收集了形容春天的英語小詩,供大家欣賞學習!

  形容春天的英語小詩篇1

  春 夜

  --蘇軾

  春宵一刻值千金,

  花有清香月有陰。

  歌管樓臺聲細細,

  鞦韆院落夜沉沉。

  Spring Night

  Translated by Xu Yuanchong

  A moment of spring night is worth its length of gold,

  When flowers spread on moonlight and shade fragrance cold

  The slender flute from the bower plays music slender;

  The tender night on garden swing casts shadow tender.

  形容春天的英語小詩篇2

  蝶戀花

  --柳永

  佇倚危樓風細細,

  望極春愁,

  黯黯生天際。

  草色煙光殘照裡,

  無言誰會憑闌意。

  擬把疏狂圖一醉,

  對酒當歌,

  強樂還無味。

  衣帶漸寬終不悔,

  為伊消得人憔悴。

  Butterflies in Love with Flowers

  Translated by Xu Yuanchong

  I lean alone on balcony in light,light breeze;

  As far as the eyes see,

  On the horizon dark parting grief grows unseen.

  In fading sunlight rises smoke over grass green.

  Who understands why mutely on the rails I lean?

  I'd drown in wine my parting grief:

  Chanting before the cup,strained mirth brings no relief.

  I find my gown too large,but I will not regret;

  It's worthwhile growing languid for my coquette.

  形容春天的英語小詩篇3

  採桑子

  --歐陽修

  輕舟短棹西湖好,

  綠水逶迤 ,

  芳草長堤,

  隱隱笙歌處處隨。

  無風水面琉璃滑,

  不覺船移,

  微動漣漪 ,

  驚起沙禽掠岸飛。

  Gathering Mulberry Leaves

  Translated by Xu Yuanchong & Xu Ming

  Viewed from a light boat with short oars, West Lake is fair.

  Green water winds along

  The banks overgrown with sweet grass; here and there

  Faintly we hear a flute song.

  The water surface is smooth like glass when no wind blows;

  I feel the boat moves no more.

  Leaving ripples behind, it goes,

  The startled waterbirds skim the flat sandy shore.