英語專業畢業答辯開場白
其實英語專業的論文答辯也沒什麼特定的開場白,小編在獻上英語畢業答辯開場白,希望大家喜歡。
Good morning, all appraiser committee members. I am **** and my supervisor is ***. With her constant encouragement and guidance, I have finished my paper. Now, it is the show time. I will present my efforts to you and welcome any correction.
The title of my paper is On Transformation of Parts of Speech in Translation. I choose this as my topic due to the following reasons. Different languages have different standards to distinguish parts of speech. Each language has its own special structure. And there are no equivalent parts of speech between different languages. In order to make the target version more idiomatic and standard, the transformation of parts of speech is always used by translators. So the transformation of parts of speech is playing a more important role in English to Chinese based on different characteristics of English and Chinese. For the above facts, I select the subject of“On Transformation of parts of speech”as the title of my paper.
I hope by studying this topic we can know the importance of the transformation of parts of speech in English to Chinese translation. Through transformation, we can get the better version and improve the translation skills.
The way of thinking and expressing is quite different between Chinese and English. English is a kind of static languages which tends to use more nouns. While Chinese is a dynamic one in which verbs are often used.
So when we make translation in English to Chinese, we should know this point and shift the parts of speech.
Next, it is an outline of my paper. In the main part of this paper, I divide it into five parts.
Part one presents an introduction to the basic concepts of parts of speech and transformation.
Part two discusses the definition of translation and emphasizes the importance of transformation of parts of speech in the course of translation.
Part three gives four basic ways of transformation of parts of speech through illustrative examples. There are transformed English words into Chinese verbs, nouns, adjectives and adverbs.
Part four presents some problems about transformation and gives some advise to solve the problems.
Part five draws some conclusions that transformation between parts of speech is necessary for us to achieve good translation. It is demonstrated that we can have a good master of transformation and improve the translation. In addition, we must continuously study and explore in all kinds of translation practices.
OK! That is all. Thank you! Please ask questions.
- 英語專業畢業答辯開場白
- 卓越銷售員的銷售步驟是什麼
- 自貿區註冊貿易公司
- 關於留守孩子的心理健康教育案例分析
- 男人健康排毒吃什麼好
- 新媒體形勢下廣播旅遊節目發展探索論文
- 楊冪和劉愷威離婚是真的嗎劉愷威楊冪離婚原因楊冪劉愷威離婚真相
- 關於讀書心得的分享
- 有關護理心理學應用的論文
- 高考志願如何填報
- 補腎壯陽的中藥方有什麼有用的
- 夏天吃什麼湯養胃
- 黃刺玫的種子的種植方法
- 學會等待的散文隨筆
- 中學生關於期末考試的演講稿
- 反思自己的學習態度
- 公安機關法律知識競賽題目及詳細答案
- 工作安全保證書範文
- 星星銀元的故事
- 火星情報局第三季第二期有哪些嘉賓
- 康熙字典五行屬金的字
- 康熙字典五行屬木的字
- 康熙字典五行屬水的字
- 康熙字典五行屬火的字
- 康熙字典五行屬土的字