關於《桑中生李》的原文及翻譯賞析

關於《桑中生李》的原文及翻譯賞析

  南頓張助於田中種禾,見李核,欲持去,顧見空桑中有土,因植種,以餘漿灌溉,後人見桑中反覆生李,轉相告語。有病目痛者息陰下,言:“ 李君令我目愈,謝以一豚。”目痛小疾,亦行自愈。眾犬吠聲,因盲者得視,遠近翕赫,其下車騎常數千百,酒肉滂沱。間一歲餘,張助遠出來還,見之驚雲:“此有何神,乃我所種耳。”因就斫之。

  註釋

  1南頓:古縣名,在今河南項城市

  2顧:回頭

  3餘漿:多餘的水

  4李君:李先生。此指空桑里長出的李樹

  5豚:小豬 謝以一豚:用一隻小豬祭謝

  6眾犬吠聲:一隻狗叫,其他的.狗也跟著叫起來。形容眾人盲目附和。

  7行:不久

  8翕赫:此指轟動、驚動。翕:聚集。赫:盛貌。

  9滂沱:原來形容雨很大。這裡指擺滿了酒肉。

  10空桑:枯空的桑樹,老桑樹有枯空的樹洞。

  11眾犬吠聲:本意為一隻狗叫,許多狗也會跟著叫起來,比喻眾人盲目符合

  12就斫:跑去砍了。就,接近。斫,砍

  13.亦行自愈:自己也會逐漸痊癒。亦,也。愈,病好了,此指痊癒。

  譯文

  南頓有個叫張助的人,在田裡種莊稼時發現一顆李子的核,本想拿走,回頭看見空心的桑洞裡有泥土,就把李核種在那裡,用剩下的水澆了一些。後來,有人看見桑樹中又長出李樹來,十分驚奇,就互相傳說開來。

  正好有個眼睛患有小毛病的人,在李樹下休息,向李樹禱告說:“李樹您如果能讓我的眼睛變好,我就以小豬獻給您。”眼痛這種小病,自然就會好。這樣一來,眾人便你一聲我一聲地附和傳說為:“李神能使瞎子重見光明。”遠近湧動,樹下車馬成千上百,大家紛紛前來敬祭,酒肉很快就堆成了小山,綿綿不斷。

  時隔一年,張助出遠門回來,見此情形不禁覺好笑,說:“這樹有什麼神靈呀?它不過是我隨便種下的。”於是順手砍掉了它。

  【啟示】

  故事批評了那些不進行思考就盲目相信自己的眼睛的人們,以及這種不正常的隨波逐流的社會心理、社會現象。

  帶給我們的啟示是:要從客觀角度出發看待事情,不要盲目相信眼前所見。

最近訪問