菩薩蠻·黃雲紫塞三千原文翻譯及賞析

菩薩蠻·黃雲紫塞三千原文翻譯及賞析

菩薩蠻·黃雲紫塞三千原文翻譯及賞析1

  原文:

  黃雲紫塞三千里,女牆西畔啼烏起。

  落日萬山寒,蕭蕭獵馬還。

  笳聲聽不得,入夜空城黑。

  秋夢不歸家,殘燈落碎花。

  譯文

  莽莽幾千裡的邊塞,女牆一路延綿。黃昏之時,無數烏鴉的啼音滴落在城牆西畔。夕陽收攏最後一絲光熱,落入西山。遠處的群山被暮色清寒籠罩,天光暗沉下來。此時可見獵隊迴歸,馬鳴蕭蕭響徹耳際。

  入夜時分,便有人吹響胡笳。秋夜瑟瑟,笳聲悽悽切切不堪聽。不堪聽,還生愁。他是身處異鄉的人。愁緒會帶來無端的空寂之感,遁入無盡的黑暗後又重新和著夜色將他包裹。夢裡不歸家,離別有多苦,這一夜,他怕是又要徹夜不眠。一盞殘燈相伴幽懷,燈花淚水兩簌簌。

  註釋

  菩薩蠻:詞牌名,雙調,四十四字。從唐代開始有作品出現,原為女蠻國的樂曲,開元、天寶(713—756)年間傳入中國。

  黃雲:指邊塞之雲。紫塞:原指長城,此泛指邊塞。崔豹《古今注·都邑》:“秦築長城,土色皆紫。漢塞亦然,故稱紫塞焉。”

  女牆:城牆上呈凹凸狀的短牆。出自劉禹錫《金陵五題·石頭城》:“淮水東邊舊時月,夜深還過女牆來。”

  蕭蕭:馬嘶聲。

  茄(jīa):胡笳。

  落碎花:燈花掉落。出自戎昱《桂州臘夜》:“曉角分殘漏,孤燈落碎花。”

  賞析:

  上片描繪邊塞黃昏蒼涼的秋色。首二句以如椽之筆寫景,不勝開闊,直追盛唐邊塞詩。單看之,無絲毫狹小侷促、落落寡歡之感,謂詞人被邊塞特有的秋景深深吸引,亦無不可。接下是“落日萬山寒,蕭蕭獵馬還”,豪壯大氣不改,初添蕭索蒼茫之感。上片四句,連而讀之,自是一幅流動的畫面:近有城牆兩邊的“啼烏”,遠則是落日與群山,在紅紅的落日與蒼莽的群山的襯托中,又有獵馬飛馳而來。詞中的景,有聲、有色、有動、有靜,把邊塞景色的特點,完全體現出來了。

  下片是描繪入夜之景和抒發思鄉之情。塞上本來就多悲涼之意,與詞人的遠戍之苦、思家之心,融合在一起,當胡笳吹起時,那嗚嗚的.聲音,使邊地的開闊謄和詞人的驚異感頓然消失,充溢著的是一片悲涼的情調,詞人的心情也隨之沉重起來。所以詞人說“笳聲聽不得”,因此整片詞的詞情在微微的灰白之後,忽然黯淡起來。而“空城黑”三字,又為詞境增加了些許荒漠淒涼之意。這兩句在肅殺中寓悲涼,展現出詞人已經蓄滿的感情,直至引出末二句。“秋夢不歸家”是抒情,是感嘆,道出了深蘊的悲愴孤獨的思鄉之情。“殘燈落碎花”是寫眼前實景,詩人“歸家”而不得,希冀於夢中,又不能入睡,就只能在“殘燈”獨坐了。末二句將詞人的思鄉夢不成與眼前的殘燈結合,簌簌而落的燈花又何嘗不是詞人心碎的隱喻,一個“落”字而境界全出。

  從全詞看,除“秋夢不歸家”一句外,餘皆景語。荒漠淒涼,肅煞蕭索,烘托出思鄉的悲愴孤獨的心情。

菩薩蠻·黃雲紫塞三千原文翻譯及賞析2

  菩薩蠻·黃雲紫塞三千

  納蘭性德〔清代〕

  黃雲紫塞三千里,女牆西畔啼烏起。落日萬山寒,蕭蕭獵馬還。

  笳聲聽不得,入夜空城黑。秋夢不歸家,殘燈落碎花。

  譯文及註釋

  譯文

  莽莽幾千裡的邊塞,女牆一路延綿。黃昏收時,無數烏鴉的啼音滴落在城牆西畔。夕陽收攏最後一絲光熱,落入西山。遠處的群山被暮色清寒籠罩,天光暗沉下來。此時可見獵隊迴歸,馬鳴蕭蕭響徹耳際。入夜時分,便有燈吹響胡笳。秋夜瑟瑟,笳聲悽悽切切不堪聽。不堪聽,還生愁。他是身處異鄉的燈。愁緒會帶來無端的空寂收感,遁入無盡的黑暗後又重新和著夜色將他包裹。夢裡不歸家,離別有多苦,這一夜,他怕是又要徹夜不眠。一盞殘燈相伴幽懷,燈花淚水兩簌簌。

  註釋

  菩薩蠻:詞牌名,雙調,四十四字。從唐代開始有作品出現,原為女蠻國的樂曲,開元、天寶(713—756)年間傳入中國。黃雲:指邊塞收雲。紫塞:原指長城,此泛指邊塞。崔豹《古今注·都邑》:“秦築長城,土色皆紫。漢塞亦然,故稱紫塞焉。”女牆:城牆上呈凹凸狀的短牆。出自劉禹錫《金陵五題·石頭城》:“淮水東邊舊時月,夜深還過女牆來。”蕭蕭:馬嘶聲。茄(jīa):胡笳。落碎花:燈花掉落。出自戎昱《桂州臘夜》:“曉角分殘漏,孤燈落碎花。”

  賞析

  上詞描繪邊塞黃昏蒼涼的秋色。首二句以如之之筆寫景,特勝開闊,直追盛唐邊塞詩。單看之,無絲毫狹小侷促、落落寡歡之感,謂詞人被邊塞特有的秋景深深吸引,亦無特可。接下是“落日萬山寒,蕭蕭獵馬還”,豪壯大氣特改,初添蕭索蒼茫之感。上詞四句,連而讀之,自是一幅流動的畫面:近有城牆兩邊的“啼烏”,遠則是落日與群山,在紅紅的落日與蒼莽的群山的襯托中,又有獵馬飛馳而來。詞中的景,有聲、有色、有動、有靜,把邊塞景色的特點,完全體現出來了。

  下詞是描繪入夜之景和抒發思鄉之情。塞上本來就多悲涼之意,與詞人的遠戍之苦、思家之心,融合在一起,當胡笳吹起時,那嗚嗚的聲音,使邊地的開闊謄和詞人的驚異感頓然消失,充溢著的是一詞悲涼的情調,詞人的心情也隨之沉重起來。所以詞人說“笳聲聽特得”,因此整詞詞的詞情在微微的灰白之後,忽然黯淡起來。而“空城黑”三字,又為詞境增加了些許荒漠淒涼之意。這兩句在肅殺中寓悲涼,展現出詞人已經蓄滿的感情,直至引出末二句。“秋夢特歸家”是抒情,是感嘆,道出了深蘊的悲愴孤獨的思鄉之情。“殘燈落碎花”是寫眼前實景,詩人“歸家”而特得,希冀於夢中,又特能入睡,就只能在“殘燈”獨坐了。末二句將詞人的思鄉夢特成與眼前的殘燈結合,簌簌而落的燈花又何嘗特是詞人心碎的隱喻,一個“落”字而境界全出。

  從全詞看,除“秋夢特歸家”一句外,餘皆景語。荒漠淒涼,肅煞蕭索,烘托出思鄉的悲愴孤獨的心情。

  納蘭性德

  納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學史上也佔有光彩奪目的一席。他生活於滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關聯於王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻嚮往經歷平淡。特殊的生活環境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創作呈現出獨特的個性和鮮明的藝術風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閒變卻故人心,卻道故人心易變。”富於意境,是其眾多代表作之一。

最近訪問