漢江臨眺 王維

漢江臨眺 王維

  漢江臨

  王維

  楚塞三湘接,荊門九派通.

  江流天地外,山色有無中.

  郡邑浮前浦,波瀾動遠空.

  陽好風日,留醉與山翁.

  chǔsàisānxiānɡjiē,jīnɡménjiǔpàitōnɡ.

  楚 塞 三 湘 接 ,荊 門 九 派 通 .

  jiānɡliútiāndìwài,shānsèyǒuwúzhōnɡ.

  江 流 天 地外 ,山 色有 無中 .

  jùnyìfúqiánpǔ,bōlándònɡyuǎnkōnɡ.

  郡 邑浮前 浦,波瀾 動 遠 空 .

  xiānɡyánɡhǎofēnɡrì,liúzuìyǔshānwēnɡ.

   陽 好 風 日,留 醉 與山 翁 .

  註解:

  1、楚塞:楚國的邊界。戰國時這一帶本為楚地。

  2、三湘:灕湘、瀟湘、蒸湘的總稱,在今湖南境內。

  3、山翁:指晉代山簡、竹林七賢山濤之子。曾任徵南將軍,好飲,每飲必醉。

  韻譯:

  漢水流經楚塞,又接連折入三湘;荊門匯合九派支流,與長江相通。

  漢水浩,好象是流到天地之外;山色朦朦朧朧,遠在虛無漂緲中。

  沿江的郡邑,恰似浮在水面之上;水天相接的`邊際,波濤激盪滾動。

  陽的風景,確實叫人陶醉讚歎;我願留在此地,陪伴常醉的山翁。

  評:

  詩主要寫泛遊漢水的見聞,詠歎漢水之浩渺。首聯寫漢水雄渾壯闊的景色,由楚入湘,與長江九派匯合,為全詩渲染氣氛。頷聯寫漢水的流長遠,山色迷?烘托了江勢的浩空闊。頸聯寫郡邑和遠空的"浮動",渲染的水勢。末聯引出曾任徵南將軍鎮守陽的晉人山簡的故事,表明對陽風物的熱愛之情。

  全詩格調清新,意境優美,在描繪景色中,充滿了樂觀情緒,給人以美的享受。"江流天地外,山色有無中"歷來為人們所傳誦,不愧為千古佳句。

最近訪問