《夜坐》原文及翻譯賞析10篇

《夜坐》原文及翻譯賞析10篇

  《夜坐》原文及翻譯賞析 篇1

  夜坐 宋朝 張耒

  庭戶無人秋月明,夜霜欲落氣先清。

  梧桐真不甘衰謝,數葉迎風尚有聲。

  《夜坐》譯文

  寂靜的前庭空無一人,只有秋月仍舊明亮。夜裡的清霜將要落下,空氣中也充滿了清朗的氣息。

  梧桐樹矗立在庭前,也不甘就此衰落。樹上的梧桐葉迎風搖擺,發出了些許聲音。

  《夜坐》註釋

  氣:氣氛。

  清:冷清。

  甘:甘心。

  《夜坐》賞析

  這首秋夜即景詩,上聯寫景,突出了清幽寂靜之意;下聯景中寓情,用殘葉迎風尚有聲響來抒發“烈士暮年,壯心不已”的胸懷與抱負,詩寫得蒼涼悲壯,雄勁有氣勢。

  此詩寫秋風殘葉,卻不寫其衰颯敗落,而突出其不懼風寒的神韻。此與蘇軾一派在哲宗紹聖時期所受苦難的歷史背景有關,也是宋代士人的孤高品格的象徵。這也是一種人文意趣。

  此詩運用了擬人的手法,古典詩詞摹寫梧桐抒發秋意,通常表示悲秋的情結,睹物傷懷,見葉落更覺秋深。用梧桐殘葉迎風尚能發出聲響,來書寫烈士暮年,壯心不已的胸懷與抱負。

  《夜坐》原文及翻譯賞析 篇2

  夜過借園見主人坐月下吹笛

  清朝 袁枚

  秋夜訪秋士,先聞水上音。

  半天涼月色,一笛酒人心。

  響遏碧雲近,香傳紅藕深。

  相逢清露下,流影溼衣襟。

  《夜過借園見主人坐月下吹笛》譯文

  在悽清冷寂的秋夜拜訪借園主人,還未見其人已經聽到笛聲。

  悠悠笛聲在冰涼如水的月色中飄蕩,抒發著主人的心情。

  笛聲嘹亮,彷彿阻遏了夜空中的碧雲,深處的紅藕的飄來陣陣幽香,好像笛聲也有了香氣。

  與主人在清冷的月光下相逢,久久佇立相對無語,連那衣襟都被被清涼的窗露沾溼了。

  《夜過借園見主人坐月下吹笛》註釋

  秋士:指借園主人。

  響:指聲響。

  遏:指阻止,使停止。

  《夜過借園見主人坐月下吹笛》賞析

  全詩四聯均寫景,無一句議論,無一句抒懷,但卻瀰漫著悽清的氛圍,滲透著悲涼的情思。細細品味,如飲醇酒,回味無窮。

  首聯“秋夜訪秋士,先聞水上音”奠定了全詩的感情基調。 “秋夜”本已悽清冷寂,而所訪者又是“秋士”,更暗寓幽怨之意。古人云:“春女怨,秋士悲”。所謂“秋士”即謂暮年不遇者,借園主人當屬此類。袁枚自己雖曾步入仕途,任過縣令,但因升遷無望等原因,早於七年前辭官,隱居於南京小倉山隨園。兩人在感情上是相通的,詩人此行“訪秋士”即是以此為前提的。當詩人步入借園,首先聽到的“水上音”就是笛聲。這笛聲作為一種聽覺意象是全詩的中心意象。它是借園主人心聲的流露,感情的寄託。詩在首聯引出“水上音”之後,中間兩聯即集中筆墨對其進行描寫。但詩人並沒有單純地去描寫笛聲,而是以視覺意象“月色”及嗅覺意象“藕香”作為陪襯烘托,使笛聲意味更加豐富感人。

  頷聯“半天涼月色,一笛酒人心”,乃是膾炙人口的名句。“一笛”指笛聲,“酒人”指微醺的借園主人,他在借酒消愁之後,還嫌不足,又以笛聲抒其情懷。在中國古詩中,笛聲基本上都是幽怨悲哀的意象,這首詩中的“笛聲”也不例外。“一笛酒人心”抒發的乃是“秋士”不遇的哀愁之心,而描寫笛聲在冰涼如水的月色中飄蕩,彷彿笛聲也浸透了清冷的月色,更增添了笛聲悽怨的情韻。

  笛聲感情雖然哀怨,但借園主人吹奏技巧卻十分高超,故頸聯一轉雲:“響遏碧雲近,香傳紅藕深。”笛聲嘹亮,彷彿阻遏了夜空中的碧雲,同時水中飄來了紅藕的幽香,與笛聲交織往還,好像笛聲也具有了香氣。作者先聞“水上聲”,既產生了感情的共鳴,又陶醉在音樂的享受之中,所以久久佇立,直到笛聲結束,才想起要與友人相會。

  尾聯雲:“相逢清露下,流影溼衣襟。”此聯乃回應首句,當作者在秋夜聽完友人的一曲笛聲之後,終於迎來了與“秋士”的相逢之時,但他們卻久久的相對無語,身影沉浸在流瀉的月光下,顯得格外寧靜;他們的衣襟被清涼的窗露沾溼了,猶如他們的心靈也被悽清的笛聲淨化了一般。友人的心聲已在笛聲中傾訴殆盡,作為知心朋友,作者對此已經領會和理解,無須多問,亦不必多言,兩人心靈達到了高度的默契。詩的收束像不盡的笛聲的餘音一樣,讓人回味無窮。

  這首詩歌的主旨在於表現作者與李晴江作為知音的深厚友誼,詩中卻無一語表達此意,只是寫自己夜訪友人聽其“月下吹笛”時的景象與兩人相逢時無言的情狀,但自有一股感情之泉流注全篇,這也正體現了袁枚“凡作人貴直,而作詩文貴曲”(《隨園夜話》)的詩論理念。

  《夜坐》原文及翻譯賞析 篇3

  原文:

  客中夜坐

  明代:袁凱

  落葉蕭蕭淮水長,故園歸路更微茫。

  一聲新雁三更雨,何處行人不斷腸。

  譯文:

  落葉蕭蕭淮水長,故園歸路更微茫。

  秋夜落葉蕭蕭,江潮滾滾,我行進在迴歸故園的路上,因目迷心亂而前路茫茫。

  一聲新雁三更雨,何處行人不斷腸。

  在這半夜三更的瀝瀝細雨中,突然聽得一聲鴻雁啼叫怎麼能不叫行路之人斷腸流淚呢?

  註釋:

  落葉蕭蕭淮水長,故園歸路更微茫。

  客中:指於京都金陵任職。蕭蕭:象聲詞,這裡是草木搖落聲。故園,故鄉。歸路:回去的路。茫茫:無邊無際的樣子。

  一聲新雁三更雨,何處行人不斷腸。

  新雁:初來的雁。三更:半夜時分,指半夜十一時至翌晨一時。行人:出門在外的人。斷腸,形容極度悲傷。

  賞析:

  這首詩詩前兩句寫悲涼的秋景,後兩句寫作者因回家路漫漫而悲傷的感交集,柔腸寸斷的心情。這首詩因情會景,復因景生情,進而以景顯情,將詩人慾歸鄉不得,極其悽清冷寂的心境渲染淋漓盡致。

  首句化用杜甫《登高》詩中名句“無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來合二為一。杜詩作於四川夔州,袁詩作於南京,但都在長江邊,情境俱切。

  在這句所寫的蕭瑟景象中,已透出傷感的氣氛,接著點出傷感的原因:“故園歸路更茫茫”。“更”字比較的基礎是前句的“江水長”。長江滔滔數千裡,在南京一帶,江面遼闊迷茫。而回到故園的道路,比它更為漫長,渺渺不可見。細心的讀者馬上會發現:從南京到松江,道路算不得太遠,交通又十分方便,這樣說是不合道理,但正是從這不合理的表述中,隱約透露真情。原來故園隔絕的原因,並不是天遙地遠,而是身不由己,羈縻朝廷。況且又處處危險,弄不好就要送命。這樣的處境中,遙望歸鄉之路是“茫茫”無盡頭,此意閃爍,一點即止,下面轉寫,“夜坐”情懷。

  在思鄉的焦慮中,聽到南飛雁群的鳴聲,想到人竟不如雁兒自由,可以往來高空,無所阻遏。說“一聲新雁”,是突出心理的敏感,也就表現出思歸的急切。但終究是無可奈何,長夜枯坐,不能入眠,聽那淅淅瀝瀝的秋雨,飄灑到三更。不用多說,“三更雨”已經從側面描繪出詩人百無聊賴的、沉悶的心情。結句不從第三句直接引申,作深一層的抒發,卻眺開一步,說此情此景,令離鄉之人,無不哀痛欲絕。這也是吞吞吐吐的筆法,避免對自身的境遇,切入太深。同時也隱含世路崎嶇,傷心非我一人的意思。

  這詩字面很陳舊,看起來好像沒有多少新意。但仔細地讀,才感覺到種閃閃爍爍,欲說還休的沉痛,表述其實是很用心。選用陳舊的語言、意象,只是要把某些尖銳的情緒掩蓋起來。

  《夜坐》原文及翻譯賞析 篇4

  山中夜坐原文

  悠悠天地間,草木獻奇怪。

  投老一蒲團,山中大自在。

  翻譯

  悠悠天地之間,草木呈獻出幹奇百怪。

  老來獨坐在蒲團上,覺得山中特別逍遙自在。

  註釋

  悠悠:寥廓,深遠。

  獻:呈現。

  奇怪:奇形怪狀,隱喻宋亡後的種種怪事。

  投老:到老,臨老。

  蒲團:用蒲草編織的墊子,僧人打坐或跪拜時用。

  賞析

  德祐初(即1275年),文及翁曾任參知政事,宋亡不仕,閉門著書。這首詩就是寫他在山中的隱居生活的。

  詩題為《山中夜坐》,山中景色。已屬清幽,加之時當夜晚,蒲團靜坐,氣氛更為恬靜淡泊,定下了詩的基調。

  開頭兩句寫山中景色。悠悠,狀天地的寥廓,景象開闊深遠。獻,奉獻,這裡將草木擬人化,即在浩瀚的宇宙中,草木都有了知覺,競相呈現各種奇形怪狀的姿態。這句隱喻宋亡後世態翻覆,種種怪事不堪入目。

  後兩句承“奇怪”而來,由寫景轉而寫心境。在草木爭奇鬥怪的熱鬧場合中插入“蒲團”,本來是不協調的。加之是“投老”,坐一輩子,直到生命終結,不能不使人為之嘆惋。但面對社會現實而富於正義感的詩人,既不能力挽狂瀾,又不甘心依附元朝,除終老蒲團外別無他途。“自在”而冠以“大”,似乎詩人對這種歸隱生活,是十分喜愛和讚賞的。

  據李有《古杭雜記》記載,文及翁及第後,與同科進士遊覽西湖,即席賦《賀新郎》一首。詞中說:“餘生自負澄清志。”又說:“借問孤山林處士,但掉頭笑指梅花蕊。天下事,可知矣!”可見文及翁本來是一個胸有大志、一心圖謀恢復的有為之士,從他對林處士的譏誚,也可看出他對那些自命風雅、不問國事的所謂“高人隱士”是如何深惡痛絕了。這樣一位血性男兒,要在寂靜的山林裡孤坐蒲團以了殘生,這裡頭當蘊含多少難言的隱痛。平和的外表下深藏著的,是亡國的哀痛和憤激,外表越是恬淡和閒適,內心的痛苦也就越是深切和沉重。應該說,這種“自在”的歸隱生活,是作為社會的對立面而存在的,是對現實的抗爭。

  南宋末年的詞人劉辰翁有一首《柳梢青》詞,其中寫道:“那堪獨坐青燈!想故國高臺月明。輦下風光,山中歲月,海上心情。”在清冷的山中夜晚,青燈獨坐,念念不能忘情的,仍然是舊君故國,前朝父老。文及翁和劉辰翁的身世和心境,完全相通。

  《夜坐》原文及翻譯賞析 篇5

  龍潭夜坐

  何處花香入夜清?石林茅屋隔溪聲。

  幽人月出每孤往,棲鳥山空時一鳴。

  草露不辭芒屨溼,松風偏與葛衣輕。

  臨流欲寫猗蘭意,江北江南無限情。

  翻譯

  哪來夜花香氣清?石林茅屋隔溪聲。

  隱者月出每獨行,空山偶一傳鳥鳴。

  草鞋不怕露珠溼,松風偏愛葛衣輕。

  水邊琢磨《猗蘭操》,江南江北都是情。

  註釋

  龍潭:這裡指的是滁州的龍池、又稱“柏子潭”、“柏子龍潭”。遺址在滁州的龍池街。

  幽人:幽隱之人。

  芒屨:草鞋。

  葛衣:泛指秋冬間所穿的衣服。

  猗蘭:即《猗蘭操》,也稱《幽蘭操》,琴曲名。

  創作背景

  此詩為正德九年(1514)春作者於滁州任上所作,時年四十三歲。作者在正德八年(1513)被任為南京太僕寺少卿,因督理馬政至滁州,公務之餘,時與師友遊覽當地名勝琅琊山、龍潭等處,並和學生隨處討論學問,相互啟發,心情十分愉快。

  賞析

  王守仁因反對宦官劉瑾專權,遭謫邊多年。劉瑾敗後,官至兵部尚書。但其安邦定國大志終不得伸展,心中自然苦悶,故有夜不入眠,尋幽解悶之舉。《龍潭夜坐》便是此種心境的寫照。

  “何處花香入夜清,石林茅屋隔溪聲。”首聯寫“花香”、“溪聲”引動詩人遊興。此處開篇點題,扣住“夜坐”落筆,先從嗅覺、聽覺寫起,“花香”撲鼻而不知所自,“溪聲”充耳卻隔著石林茅屋。夜深人靜,“花香”、“溪聲”自然格外清晰,但又都籠罩在夜色朦朧之中,讓人感知得到,而捉摸不著,充滿神奇的力量,令人嚮往,激發了詩人的遊興。

  “幽人月出每孤往,棲鳥山空時一鳴。”此聯寫詩人月夜獨遊。詩人這裡自稱幽人。明月當空,詩人踏著月光,在龍潭附近夜遊。四周一片幽靜,唯有山中棲息的鳥兒不時發出鳴叫。這裡,詩人意在表現月夜的孤寂空廓,但不從寂靜無聲上用力,而是特意地寫了聲響,以反襯周圍環境的空曠幽邃,達到“鳥鳴山更幽”的藝術效果,使自然界充滿生命的意趣。

  “草露不辭芒屨溼,松風偏與葛衣輕。”這一聯寫詩人徜徉在大自然中的輕鬆快慰的心境,頗似陶淵明的田園歸隱情調。詩人踏著“草露”,迎著“松風”,不怕草鞋打溼,任憑風吹衣飄,雖有露冷風涼之感,但詩人嚮往歸隱生活,一派隱逸風情躍然紙上。

  “臨流欲寫猗蘭意,江北江南無限情。”尾聯抒發生不逢時的感慨和對大江南北壯麗風光的熱愛。孔子在《古琴操》中有《猗蘭操》,哀傷生不逢時。王守仁在平定寧王朱宸濠之亂後,因小人陷害,以功成罪。作此詩時,正是他傷不逢時的時候,所以借《猗蘭操》琴曲名來抒發心中的煩憂。但正當他面對大江,想要發洩不滿時,大江南北的壯麗山河,又使他抑鬱的心情豁然開朗,足見詩人的胸懷是坦蕩豁達的。

  全詩寫龍潭夜景,一片清幽,含蓄委婉地抒發了詩人厭倦世俗官場,眷然歸與的思想感情。

  《夜坐》原文及翻譯賞析 篇6

  夜坐吟

  朝代:唐代

  作者:李賀

  原文:

  踏踏馬蹄誰見過,眼看北斗直天河。西風羅幕生翠波,

  鉛華笑妾顰青蛾。為君起唱長相思,簾外嚴霜皆倒飛。

  明星爛爛東方陲,紅霞梢出東南涯,陸郎去矣乘班騅。

  譯文

  冬天的夜晚寒冷而漫長,閒無聊賴,夜起坐在北屋低吟歌唱,消解難耐的寂寞。窗外的水井臺上已經結了厚厚的一層冰,月光透過窗戶將清輝灑落我的閨房,更給冬夜增添了一絲的孤寒。凝望昏黃的燭光,淚止不住地流淌,泣聲在低吟中已經不能掩蓋,隨著越來越暗淡的燈光,哭啼聲越來越大。我不時地擦擦眼淚,傾聽著情郎歌唱,歌聲纏綿,情意濃濃,好像訴說我們彼此的愛意。兩個人必須情意相投,才能忠貞不渝。如果有一絲的虛情假意,就是他唱上一萬首美妙的歌曲,我也不放在心上,不屑一顧。

  註釋

  ①井泉:水井。《禮記·月令》:“天子命有司,祈祀四海、大川、名源、淵澤、井泉。”

  ②金缸(ɡānɡ):古代照明用的燈盞,或用銅製,稱為金缸。

  ③梁塵:相傳漢朝魯人虞公擅長歌唱,發聲清哀,蓋振梁塵。

  簡析

  《夜坐吟》,樂府歌辭名,始於鮑照,內容為聽音樂歌曲時的感觸。李白這首《夜坐吟》塑造的是一個具有剛強性格的女性。詩中的女子要求的是男女雙方建立在彼此平等相待、情投意合基礎上的愛情,否則,即使對方唱出千萬支動人的歌曲她也不屑一聽。

  《夜坐》原文及翻譯賞析 篇7

  夜坐

  朝代:宋代

  作者:張耒

  庭戶無人秋月明,夜霜欲落氣先清。

  梧桐真不甘衰謝,數葉迎風尚有聲。

  譯文

  寂靜的前庭空無一人,只有秋月仍舊明亮。夜裡的清霜將要落下,空氣中也充滿了清朗的氣息。

  梧桐樹矗立在庭前,也不甘就此衰落。樹上的梧桐葉迎風搖擺,發出了些許聲音。

  賞析

  這首秋夜即景詩,上聯寫景,突出了清幽寂靜之意;下聯景中寓情,用殘葉迎風尚有聲響來抒發“烈士暮年,壯心不已”的胸懷與抱負,詩寫得蒼涼悲壯,雄勁有氣勢。

  此詩寫秋風殘葉,卻不寫其衰颯敗落,而突出其不懼風寒的神韻。此與蘇軾一派在哲宗紹聖時期所受苦難的歷史背景有關,也是宋代士人的孤高品格的象徵。這也是一種人文意趣。

  此詩運用了擬人的手法,古典詩詞摹寫梧桐抒發秋意,通常表示悲秋的情結,睹物傷懷,見葉落更覺秋深。用梧桐殘葉迎風尚能發出聲響,來書寫烈士暮年,壯心不已的胸懷與抱負。

  《夜坐》原文及翻譯賞析 篇8

  原文:

  冬夜夜寒覺夜長,沉吟久坐坐北堂。

  冰合井泉月入閨,金缸青凝照悲啼。

  金缸滅,啼轉多。掩妾淚,聽君歌。

  歌有聲,妾有情。情聲合,兩無違。

  一語不入意,從君萬曲梁塵飛。

  註釋:

  ①井泉:水井。《禮記·月令》:“天子命有司,祈祀四海、大川、名源、淵澤、井泉。”

  ②金缸(ɡānɡ):古代照明用的燈盞,或用銅製,稱為金缸。

  ③梁塵:相傳漢朝魯人虞公擅長歌唱,發聲清哀,蓋振梁塵。

  翻譯:

  冬天的夜晚寒冷而漫長,閒無聊賴,夜起坐在北屋低吟歌唱,消解難耐的寂寞。窗外的水井臺上已經結了厚厚的一層冰,月光透過窗戶將清輝灑落我的閨房,更給冬夜增添了一絲的孤寒。凝望昏黃的燭光,淚止不住地流淌,泣聲在低吟中已經不能掩蓋,隨著越來越暗淡的燈光,哭啼聲越來越大。我不時地擦擦眼淚,傾聽著情郎歌唱,歌聲纏綿,情意濃濃,好像訴說我們彼此的愛意。兩個人必須情意相投,才能忠貞不渝。如果有一絲的虛情假意,就是他唱上一萬首美妙的.歌曲,我也不放在心上,不屑一顧。

  賞析:

  《夜坐吟》,樂府歌辭名,始於鮑照,內容為聽音樂歌曲時的感觸。李白這首《夜坐吟》塑造的是一個具有剛強性格的女性。詩中的女子要求的是男女雙方建立在彼此平等相待、情投意合基礎上的愛情,否則,即使對方唱出千萬支動人的歌曲她也不屑一聽。

  《夜坐》原文及翻譯賞析 篇9

  踏踏馬蹄誰見過?眼看北斗直天河。

  西風羅幕生翠波,鉛華笑妾顰青娥。

  為君起唱長相思,簾外嚴霜皆倒飛。

  明星爛爛東方陲,紅霞稍出東南涯,陸郎去矣乘斑騅。

  翻譯

  得得的蹄聲,是誰在騎馬走過?夜已深沉,北斗星正指向天河。

  淒冷的西風掀動羅幕的波紋,臉上的殘粉似笑我雙眉緊鎖。

  站起身來,唱一支相思的歌曲,幽怨的歌音逼退簾外的霜色。

  恍惚間啟明星在東方升起,燦爛後天邊透出朝霞一葉。我難忘此情此景,也是這時你跨上馬與我相別。

  註釋

  踏踏:馬蹄聲。

  直:當,臨。

  羅幕:羅帳。

  鉛華:妝飾用粉。

  顰:皺眉。

  青娥:指女子用青黛畫的眉。

  長相思:樂府舊題,多寫朋友或男女久別思念之情。

  明星燦燦:天色將曉,啟明星燦燦有光。

  陲:邊地。

  陸郎:六朝陳人,本名陸瑜,為陳後主狎客,後用來代指嫖客。

  斑騅:有蒼黑雜毛的馬。

  創作背景

  這首詩或於作者任職長安之際,具體創作年代不詳。鮑照、李白的《夜坐吟》中,主人公都不是夜吟者,而是夜吟的聽聞者;李賀這首《夜坐吟》中,詩中主人公為夜吟者,以思婦顰蛾夜吟而愁,寫其難遇之恨。

  賞析

  這首詩以設問開篇,“馬蹄踏踏誰見過?”這話既像是問自己,又像是問別人,表達了女主人公希望和失望相交織的複雜心情:心上人是騎著馬兒離去的,至今不見歸來,唯有“踏踏”的馬蹄聲不時迴響在耳邊,縈繞在心上。接著展示夜不能寐,坐而吟唱的特定時空。“眼看北斗直天河”,這句有雙重含義,一指“夜深”,如注家所詮釋的;一指時屆涼秋。古人有依據星象的變化來確定季節的習慣,所謂“斗柄指東,天下皆春;斗柄指南,天下皆夏;斗柄指西,天下皆秋;斗柄指北,天下皆冬”,按北斗星位置的變化來分辨四季,當玉衡、開陽、搖光三星連成的線直指西方的銀河時,這片土地便已進入秋天。秋天是自然界由盛而衰的季節,傳遞秋的資訊的是西風和落葉,它們都引發人的傷感之情。況且正值華年,在飽嘗別離的痛苦之後,獨守深閨空闈之中,長夜漫漫,能不愁腸百結?“鉛華笑妾顰青娥”,正是這種愁苦神情的寫照。

  人的愁苦愈積愈深,到了不堪忍受的程度,勢必要設法排遣。“為君起唱《長相思》”,就是女主人公選擇的排解方式。她的歌聲是從內心深處流淌出來的,飽含愛戀,貫串精誠。精誠所至,金石為開,連無情的“嚴霜”也為之動情,竟至掉頭而去,不忍卒聽。“簾外嚴霜皆倒飛”,想象奇詭,極富表現力。比起《金銅仙人辭漢歌》中的“天若有情天亦老”來似更進一層,因為“天若”句有比喻詞“若”,系或然之辭,而此句表達得如此堅決,就象實際發生的那樣,不僅有形體,而且有氣勢,使難於捉摸的情幻成新奇美妙、可見可感的物象。這就是藝術魅力之所在。

  女主人公感情的可貴突出地呈現在一個“長”字上。自朝到暮,從昏到曉,她的心始終伴隨著離去者的身影和“踏踏”的馬啼,融進一片痴情。她徹夜難眠,長想思,至於長吟唱,抒發著無盡的戀情,直至東方發白,朝霞升起。她是如此的一往情深,忠貞不渝,而對方,“陸郎去矣乘斑騅”,毫無顧戀之意。多情換來薄情,女主人公徒然陷入痛苦的深淵。“陸郎”具體解釋諸本不盡相同。徐文長說是陸賈,“賈在南中,倡家競留之。”暗示女主人公是青樓中人。王琦以《明下童曲》為本,注云“陳孔,謂陳宣、孔範,陸謂陸瑜,皆陳後主狎客。”狎客薄情,司空見慣,王注似與詩的本意相合。

  仔細品味,此詩與鮑照、李白的同題作品有明顯的區別。後二者屬“聽歌逐音,因音託意”一類,女主人公不是歌唱者,而是在聆聽所愛的歌聲之後,為之沉吟久坐,抒發愛慕的情意,屬“投桃報李”式的情感交流,帶有喜劇性質;此詩中的坐吟、起唱者皆為女主人公,男方則無反應,以多情烘托無情,更具悲劇效果。就體式而言,鮑照和李白的作品有七字句,也有三字句,屬雜言體;李賀的這首則全是七言句,類似七言歌行。這些表明李賀創作詩歌不願受前人的縛束,他的主體意識相當濃烈,力圖充分表達自我。襲用舊題系出於表情達意的需要,而非模仿的衝動。善於渲染是李賀詩歌的一大特色。這首詩中就多借景抒情的筆墨,不同尋常的是,景物描寫不僅僅用作陪襯而已,常常成為題材的主體部分。例如“為君起唱《長相思》,簾外嚴霜皆倒飛。”乍看起來前一句是敘事。抒情,後一句是寫景。經過仔細體味,就會清楚地認識到兩者都是敘事、抒情、寫景的結合體,不過一者常,一者變;一者正,一者奇而已。“簾外”句運思奇詭,卻不難體味。用奇詭的物象和境界,表達幾乎人人都能體味的情理,正是李賀的特長,也是他的詩歌獨具的藝術價值。

  《夜坐》原文及翻譯賞析 篇10

  淮西夜坐

  蕭蕭風雨滿關河,酒盡西樓聽雁過。

  莫怪行人白頭盡,異鄉秋色不勝多。

  翻譯

  風雨瀟瀟灑滿山河,獨坐西樓,飲盡美酒,只聽那歸雁孤鳴飛過。

  不要驚怪於行人的滿頭白髮,只因為他鄉的秋色更讓人惆悵難過。

  註釋

  關河:山河。

  莫:不要。

  乖:奇怪,驚怪。

  賞析

  袁凱,字景文,江南華亭(今上海市奉賢區陶宅)人,元朝末年當過小小的府吏,博學有才,寫得一手好詩。大明洪武三年(1370),袁凱被薦授為御史,成為皇帝的近臣。

  朱元璋坐穩江山後,疑忌心大膨脹,臣屬因一句話或幾個字而被殺的不少。袁凱也不例外,由於朱元璋的猜忌,不久他便被逼裝瘋,食狗彘之食,才倖免於死。這便是他的一生,因此在他存世不多的詩作中大都充滿了悲苦之音。這首《淮西獨坐》是很典型的一首,內容很一般,也沒有什麼愁、苦、哀、泣之類的詞語,但讀來卻令人“悲惋欲涕”。

  第一句“瀟瀟風雨滿關河”點明客觀環境,風雨之時最易使人產生一種飄忽不定的情緒,充分感受到自然威力的巨大以及人生的孤弱、渺茫。第二句寫作者個人的活動:獨坐西樓,酒已飲盡,酒興闌珊,正感到百無聊賴,這時天邊一聲雁唳,有遠而近,復由近而遠,漸漸地過去了,消逝了,一切又歸於岑寂。以上二句所寫的都是平淡而一般的日常生活,既沒有驚風暴雨的震盪,也沒有生離死別的摧傷,那麼離鄉的行人為什麼頭都白了呢?“異鄉秋色不勝多”啊!這是一句十分精闢的生活格言,正如“貧疑陋巷春偏少,貴想豪家月最明”,自然景物本無差異,然貧富不同,感受便不同。客中與家鄉的光景也是如此,喜者見喜,憂者見憂,在離人的眼光中遂不免處處皆秋,事事可愁了。這是一種普遍的心理特徵,幾乎人人都有類似的體驗,所謂人人心中所有,口中所無,然袁凱卻能準確地、生動而形象地將它表達出來,這大概便是這首小詩膾炙人口的原因吧!

最近訪問