孟母斷織教子原文及其翻譯

孟母斷織教子原文及其翻譯

  【文章導讀】 孟軻的母親是一位十分有教養的婦女,她重視對孩子的教育,盼望他成為一個有作為的'人。下面是小編為您整理的孟母斷織教子原文及其翻譯,供您參考和借鑑。

  孟母斷織教子

  孟子之少也,既學而歸,孟母方績,問曰:“學何所至矣?”孟子曰:“自若也。”孟母以刀斷其織。孟子懼而問其故。孟母曰:“子之廢學,若我斷斯織也。夫君子學以立名,問則廣知,是以居則安寧,動則遠害。今而廢之,是不免於斯役,而無以離於禍患也。"何以異於織績而食,中道廢而不為,寧能衣其夫子而長不乏糧食哉?女則廢其所食,男則墮於修德,不為竊盜,則為虜役矣。”孟子懼,旦夕勤學不息,師事子思,遂成天下之名儒。君子謂孟母知為人母之道矣。

  1.既:已經。

  2.績:把麻纖維披開再連續起來搓成線。這裡是指織布。

  3.以刀:用刀。

  4.故:原因。

  5.子:古代指你。

  6.斯:這。

  7.立:樹立。

  8.是以:因此。

  9.則:就。

  10.旦:早晨。

  11.夕:泛指晚上。(夜晚)

  12.事子思:事:侍奉。子思:人名

  13.道:法則、方法。

  翻譯:

  孟子小的時候,有一次放學回家,他的母親正在織布,(見他回來)便問道:“學習怎麼樣了?”孟子(漫不經心地)回答說:“跟過去一樣。”孟母(見他無所謂的樣子,十分惱火)就用剪刀把織好的布剪斷。孟子見狀害怕極了,就問他母親為什麼要剪斷段布。孟母說:“你荒廢學業,如同我剪斷這布一樣。有德行的人學習是為了樹立名聲;問,才能增長知識。所以平時能平安無事,做起事來就可以避開禍害。如果現在荒廢了學業,就不免於做勞役,而且難於避免禍患。”孟子聽後嚇了一跳,自此,從早到晚勤學不止,把子思當做老師,終於成了天下有名的大儒。有德行的人認為孟母懂得做母親的做人法則。

  道理分析:

  孟母三遷以後,雖然為兒子的成長創造了良好的環境,但孟母並沒有因此而萬事大吉。她認為,如果主觀上不勤奮努力,還是成不了才的。所以她抓緊對兒子的教育,督促他勤奮學習。她用織布來比喻學習,用斷織來比喻廢學,很有說服力。孟子對學習漫不經心,孟母採取“斷織”的措施,使孟子受到極大的刺激,從而改變“廢學”積習。這樣做,符合教育的激勵原則。孟子不是生來就聰穎的人,但仍然後來成為一個聞名天下的大儒,這同他母親的教育是分不開的。

最近訪問