寇準的華山原文翻譯及賞析

寇準的華山原文翻譯及賞析

  【原作】

  華山——[宋] 寇準

  只有天在上,更無山與齊。舉頭紅日近,回首白雲低。

  【註釋】

  齊:平齊,即一般高,一樣高。

  回首:回頭,低頭看。

  【古詩今譯】

  站在高高的華山之上,只有藍天在我們的頭頂,再沒有別的山能與它比高低。抬頭仰望蒼穹,太陽彷彿近在眼前;低頭俯視腳下,只有蒸騰繚繞的雲霧在半山腰瀰漫。

  【賞析】

  寇準(961~1023),字平仲,北宋政治家,華州下邽(今陝西渭南東北)人。自幼喪父,家境貧寒,發奮讀書,十九歲登進士第,官至宰相。他的詩多清新之句,有《寇忠愍(mǐn,古同“憫”)公詩集》(亦即《巴東集》)傳世。

  《華山》是寇準七歲時的詠詩。寇準,是北宋時期的一個稀世神童,他聰慧過人,才思敏捷,出口成章。據史書記載,寇準小時候,其父大宴賓客,飲酒正酣,客人請小寇準以附近華山為題,作《詠華山》詩,寇準在客人面前踱步思索,一步、二步,到第三步便隨口吟出了這首傳為千古佳話的五言絕句。這是一首即景即情之作,每一句都突出了華山的高峻陡峭,氣勢不凡,顯得貼合山勢,準確傳神,可謂是難能可貴的`佳作。

  “只有天在上,更無山與齊。”這兩句詩意思是說,比華山高的只有藍天,也沒有任何一座山峰能與之平齊,極寫華山巍峨高一聳之非常。其中“只有”一詞說明了華山極高,再比華山高的就只有那藍天了;“更無”說明華山是唯一最高的山峰,再沒有任何一座山峰能與之平起平坐。

  “舉頭紅日近,回首白雲低。”這兩句意思是說,當你站在高高的山頂的時候,抬起頭來仰望蒼穹,紅日彷彿就在你的頭頂上;低頭俯瞰腳下,蒸騰的雲霧正在半山腰繚繞瀰漫。“紅日”後之“近”字,“白雲”後之“低”字,都極有力地襯托了華山的高一聳與陡峭。

  這首詩在寫法上有兩點值得我們借鑑,一是對仗工整、嚴謹,沒有一絲一毫的刀斧痕跡。二是煉字精準,不著任何痕跡地襯托了華山的高一聳、巍峨與陡峭,如前兩句中的“只有”、“更無”和後兩句中的“近”、“低”,都用得十分精準,十分巧妙。無論是對仗修辭手法的運用,還是遣詞煉字的功力,都說明了絕非等閒之輩所能為之,教人不敢相信它竟然出自於一個七歲孩童之口。

  20xx年4月29日

最近訪問