《送陳章甫》原文及翻譯賞析

《送陳章甫》原文及翻譯賞析

《送陳章甫》原文及翻譯賞析1

  《送陳章甫》 作者:李頎

  四月南風大麥黃,棗花未落桐葉長,唐詩三百首之李頎:送陳章甫。

  青山朝別暮還見,嘶馬出門思舊鄉。

  陳侯立身何坦蕩,虯鬚虎眉仍大顙。

  腹中貯書一萬卷,不肯低頭在草莽。

  東門沽酒飲我曹,心輕萬事皆鴻毛。

  醉臥不知白日暮,有時空望孤雲高。

  長河浪頭連天黑,津口停舟渡不得。

  鄭國遊人未及家,洛陽行子空嘆息。

  聞道故林相識多,罷官昨日今如何。

  【註解】:

  1、飲:使喝。

  2、津口:管渡口的小吏。

  3、故林:猶故鄉。

  【韻譯】:

  四月好風光,南風和暖麥兒黃,

  棗子的花還未落,桐葉已長滿。

  故鄉一座座青山,早晚都相見,

  馬兒出門嘶聲叫,催人思故鄉。

  陳章甫光明磊落,胸懷真蕩然,

  腦門寬闊虎眉虯鬚,氣派非凡。

  胸懷萬卷書,滿腹經綸有才幹,

  這等人才,怎能低頭埋沒草莽,

  想起洛陽東門買酒,宴飲我們,

  胸懷豁達,萬事視如鴻毛一般。

  醉了就睡,那管睡到日落天黑,

  偶爾仰望,長空孤雲遊浮飄然。

  黃河水漲,風大浪高浪頭兇惡,

  管渡口的小吏,叫人停止開船。

  你這鄭國遊子,不能及時回家,

  我這洛陽客人,徒然為你感嘆。

  聽說你在故鄉,至交舊友很多,

  昨日你已罷官,如今待你如何?

  【評析】:

  李頎的送別詩,以善於描寫人物著稱。此詩的開頭四句寫送別,輕快舒坦,情懷 曠達。中間八句,寫陳章甫志節操守,說他光明磊落,清高自重。這八句是詩魂所在 (前四句寫他的品德、容貌才學和志節;後四名寫他形跡脫略,不與世俗同流,借酒 隱德,自持清高)。最後六句,用比興手法暗喻仕途險惡,世態炎涼。然而詩人卻不 以為芥蒂,泰然處之。筆調輕鬆,風格豪爽,別具一格。

《送陳章甫》原文及翻譯賞析2

  送陳章甫

  李頎

  四月南風大麥黃,棗花未落桐葉長。

  青山朝別暮還見,嘶馬出門思舊鄉。

  陳侯立身何坦蕩,虯鬚虎眉仍大顙。

  腹中貯書一萬卷,不肯低頭在草莽。

  東門酤酒飲我曹,心輕萬事如鴻毛。

  醉臥不知白日暮,有時空望孤雲高。

  長河浪頭連天黑,津吏停舟渡不得。

  鄭國遊人未及家,洛陽行子空嘆息!

  聞道故林相識多,罷官昨日今如何?

  【詩文解釋】

  四月南風吹來大麥一片金黃,棗花還沒有落下,桐樹的葉子已經很茂盛了。早晨告別青山,晚上還可以看得見,在外面聽到馬蹄聲讓我思念起故鄉。陳侯立身處事何等的襟懷坦蕩,長著虯鬚虎眉還有寬額頭。腹中藏有萬卷書,不願埋沒在山林中度過一生。在東門買了酒請我們喝,心裡認為萬事都像鴻毛一樣輕。喝醉了酣睡不知道太陽已經下山了,有時又眺望天上的孤雲。黃河波浪洶湧黑壓壓連著天,渡口上的官吏下令停船,無法過河。你這個鄭國的遊子無法回家,我這個洛陽的行子空自嘆息。聽說你在故鄉有很多舊相識,不知你罷官的心境怎麼樣呢?

  譯文1:

  四月的南風,吹得田野裡的大麥金光泛黃。棗花還未凋謝,梧桐葉已長得又密又長。早上辭別青山,到日暮黃昏依然還看得見,騎馬出門與友人餞別,青山為伴,坐騎鳴叫,我多麼思念生長的故鄉。陳侯心胸坦蕩性格豪放,前額寬廣儀表堂堂,滿腹經綸博覽古今,怎肯屈身淪落草野。他從東門買來佳釀,與我們同飲共醉;心清飄揚,人事間萬事萬物如同鴻毛。他有時醉臥不知白天黑夜,有時將內心的清高,寄託於碧空中的孤雲。長河風急浪高,天昏地暗一片,往來的船隻已停止擺渡。鄭國的遊子你還未返家,洛陽的行客我卻望空嘆息。你故鄉親朋好友眾多,罷官回去,他們不知會怎樣看待你?

  譯文2:

  四月南風吹得大麥一片金黃,棗花尚未飄落桐葉便已抽枝生長。早別青山晚又見面,出門時駿馬嘶叫留戀故鄉。陳章甫立身處世襟懷坦蕩,虯鬚虎眼,額頭寬闊,儀表堂堂。胸藏詩書上萬卷。怎肯屈身住於草莽?你在城東門買酒請我們歡宴,又視人間萬事如鴻毛。醉酒時高臥睡到天黑,有時仰望高空的孤雲。如今正趕上黃河水漲連天翻湧,舟船泊岸不得渡過。你這鄭國的遊子回不了家,我這洛陽的行客空自嘆息。聽說你在家鄉有不少知心朋友,不知此次罷官還鄉他們會對你如何呢?

  【詞語解釋】

  陳侯:對陳章甫的敬稱。

  虯鬚:鬍鬚捲曲。

  仍:再加上。

  大顙:寬大的前額。

  草莽:草野。

  東門:指洛陽東門。

  我曹:我輩。

  津吏:管理渡口的小吏。

  鄭國遊人:作者自指。作者來自潁陽,古屬鄭地。

  洛陽行子:指陳章甫,時居河南洛陽。

  故林:故鄉,故園。

  【賞析】

  李頎的送別詩,以善於描寫人物見長。陳章甫很有才學,原籍不是河南,只是長期隱居嵩山。他曾科考及第,但因為沒有登記戶籍,吏部不予錄用。他上書力爭,吏部無法辯駁,特地為他請示執政,於是得到破例錄用,他也因此名揚天下。但在仕途上他並不通暢,因此無心為官,仍然經常住在寺院郊外。這首詩大約作於陳章甫罷官還鄉之時,李頎送他到渡口,以詩贈別。

  詩人以形象的筆觸,描寫了陳章甫磊落的胸懷,豪爽的氣概與不羈的性格,栩栩如生,刻畫生動。同時詩人以試探的語氣詢問陳回鄉後的情形,關切之情頗為誠摯。本詩雖是送別詩,卻沒有失落之意,讀來輕鬆活潑,別具一格。

  陳章甫是個很有才學的人,原籍不在河南,不過長期隱居嵩山。他曾應制科及第,但因沒有登記戶籍,吏部不予錄用。經他上書力爭,吏部辯駁不了,特為請示執政,破例錄用。這事受到天下士子的讚美,使他名揚天下。然其仕途並不通達,因此無意官事,仍然經常住在寺院郊外,活動於洛陽一帶。這首詩大約作於陳章甫罷官後登程返鄉之際,李頎送他到渡口,以詩贈別。前人多以為陳章甫此次返鄉是回原籍江陵老家,但據詩中所云“舊鄉”、“故林”,似指河南嵩山而言。詩中稱陳章甫為“鄭國遊人”、自稱“洛陽行子”,可見雙方同為天涯淪落人,情意是很密切的。

  詩的開頭四句,輕快舒坦,充滿鄉情。入夏,天氣清和,田野麥黃,道路蔭長,騎馬出門,一路青山作伴,更懷念往日隱居舊鄉山林的悠閒生活。這裡有一種曠達的情懷,顯出隱士的本色,不介意仕途得失。然後八句詩,用生動的細節描繪,高度的藝術概括,讚美陳章甫的志節操守,見出他坦蕩無羈、清高自重的思想性格。前四句寫他的品德、容貌、才學和志節。說他有君子坦蕩的品德,儀表堂堂,滿腹經綸,不甘淪落草野,倔強地要出山入仕。“不肯低頭在草莽”,顯然指他抗議無籍不被錄用一事。後四句寫他的形跡脫略,胸襟清高,概括他仕而實隱的情形,說他與同僚暢飲,輕視世事,醉臥避官,寄託孤雲,顯出他入仕後與官場汙濁不合,因而借酒隱德,自持清高。不言而喻,這樣的思想性格和行為,註定他遲早要離開官場。這八句是全詩最精采的筆墨,詩人首先突出陳的立身坦蕩,然後寫容貌抓住特徵,又能表現性格;寫才學強調志節,又能顯出神態;寫行為則點明處世態度,寫遭遇就側重思想傾向。既扣住送別,又表明罷官返鄉的情由。“長河”二句是賦而比興,既實記渡口適遇風浪,暫停擺渡,又暗喻仕途險惡,無人援濟。因此,行者和送者,罷官者和留官者,陳章甫和詩人,都在渡口等候,都沒有著落。一個“未及家”,一個“空嘆息”,都有一種惆悵。而對這種失意的惆悵,詩人以為毋須介意,因此,末二句以試問語氣寫出態炎涼,料想陳返鄉後的境況,顯出一種泰然處之的豁達態度,輕鬆地結出送別。

  就全篇而言,詩人以曠達的情懷,知己的情誼,藝術的概括,生動的描寫,表現出陳章甫的思想性格和遭遇,令人同情,深為不滿。而詩的筆調輕鬆,風格豪爽,不為失意作苦語,不因離別寫愁思,在送別詩中確屬別具一格。

  [注]①陳侯:對陳章甫的.尊稱。②虯·蜷曲。大顙(sǎng嗓):寬腦門。

《送陳章甫》原文及翻譯賞析3

  四月南風大麥黃,棗花未落桐葉長。

  青山朝別暮還見,嘶馬出門思舊鄉。

  陳侯立身何坦蕩,虯鬚虎眉仍大顙。

  腹中貯書一萬卷,不肯低頭在草莽。

  東門酤酒飲我曹,心輕萬事如鴻毛。

  醉臥不知白日暮,有時空望孤雲高。

  長河浪頭連天黑,津口停舟渡不得。

  鄭國遊人未及家,洛陽行子空嘆息。

  聞道故林相識多,罷官昨日今如何。

  古詩簡介

  《送陳章甫》是唐代詩人李頎寫給友人陳章甫的贈別之作。此詩開頭四句寫送別,輕快舒坦,情懷曠達;中間八句,寫陳章甫志節操守,說他光明磊落,清高自重;最後六句,用比興手法暗喻仕途險惡,世態炎涼。詩人以豁達的情懷,表現了友人的性格和遭遇,表達了詩人對友人的情誼。全詩用語輕鬆,格調豪放,雖為送別之作,但絕無兒女沾巾之態,別具一格。

  翻譯

  四月南風吹大麥一片金黃,棗花未落梧桐葉子已抽長。

  早晨辭別青山晚上又相見,出門聞馬鳴令我想念故鄉。

  陳侯的立身處世襟懷坦蕩,虯鬚虎眉前額寬儀表堂堂。

  你胸藏詩書萬卷學問深廣,怎麼能夠低頭埋沒在草莽。

  在城東門買酒同我們暢飲,心寬看萬事都如鴻毛一樣。

  喝醉酒酣睡不知天已黃昏,有時獨自將天上孤雲眺望。

  今日黃河波浪洶湧連天黑,行船在渡口停駐不敢過江。

  你這鄭國的遊人不能返家,我這洛陽的行子空自嘆息。

  聽說你在家鄉舊相識很多,罷官回去他們如何看待你?

  註釋

  ⑴陳章甫:江陵(今湖北省江陵縣)人。

  ⑵陰:同“蔭”。一作“葉”。

  ⑶“青山”二句:是說陳章甫因朝夕相見的青山而起思鄉之情。一說因為思鄉很快就回來了,意即早晨辭別故鄉的青山,晚上又見到了。嘶:馬鳴。

  ⑷陳侯:對陳章甫的尊稱。

  ⑸虯鬚:捲曲的鬍子。虯。蜷曲。大顙(sǎng):寬大的腦門。顙:前額。

  ⑹貯:儲存。

  ⑺“不肯”句:是說不肯埋沒草野,想出仕作一番事業。陳章甫曾應制科及第,但因沒有登記戶籍,吏部不予錄用。經他上書力爭,吏部只得請示破例錄用,這事受到天下士子讚美,陳章甫也因此名揚天下,但一直仕途不順。

  ⑻“東門”二句:寫陳章甫雖仕實隱,只和作者等人飲酒醉臥,卻把萬世看得輕如鴻毛。酤(gū)酒:買酒。飲:使……喝。曹:輩,儕。皆:一作“如”。鴻毛:大雁的羽毛,比喻極輕之物。

  ⑼津口:渡口。一作“津吏”:管渡口的官員。

  ⑽鄭國遊人:指陳章甫,河南在春秋時鄭國故地,陳章甫曾在河南居住很近,古作者稱其為“鄭國遊人”。

  ⑾洛陽行子:李頎自稱,因李頎曾任新鄉縣尉,地近洛陽,故名“洛陽行子”

  ⑿“聞到”二句:聽說你在故鄉相識很多,你已經罷了官,現在他們會如何看待你呢?故林:故鄉。陶淵明《歸園田居》:“羈鳥戀故林。

  賞析

  李頎的送別詩,以善於描述人物著稱。此詩就是他的一首代表作,約寫於陳章甫罷官啟程返回故鄉之時,李頎送他到渡口,作此詩送別。

  陳章甫是個很有才學的人,原籍不在河南,不過長期隱居在嵩山。他曾應制科及第,但因沒有登記戶籍,吏部不予錄用。經他上書力爭,吏部辯駁不了,特為請示執政,破例錄用。這事受到天下士子的讚美,使他名揚天下。然其仕途並不通達,因此無心官場之事,仍然經常住在寺院或郊外,活動於洛陽一帶。這首詩大約作於陳章甫罷官後登程返鄉之際,李頎送他到渡口,以詩贈別。前人多以為陳章甫此次返鄉是回原籍江陵老家,但據詩中所云“舊鄉”“故林”,似指河南嵩山而言。詩中稱陳章甫為“鄭國遊人”,自稱“洛陽行子”,可見雙方同為天涯淪落人。詩人透過對外貌、動作和心理的描寫,表現了陳章甫光明磊落的胸懷和慷慨豪爽、曠達不羈的性格,抒發了作者對陳章甫罷官被貶的同情和對友人的深摯情誼。

  詩的開頭四句,輕快舒坦,充滿鄉情。入夏,天氣清和,田野麥黃,道路蔭長,騎馬出門,一路青山作伴,更懷念往日隱居舊鄉山林的悠閒生活。這裡有一種曠達的情懷,顯出隱士的本色,不介意仕途得失。然後八句詩,用生動的細節描繪,高度的藝術概括,讚美陳章甫的志節操守,見出他坦蕩無羈、清高自重的思想性格。前四句寫他的品德、容貌、才學和志節。說他有君子坦蕩的品德,儀表堂堂,滿腹經綸,不甘淪落草野,倔強地要出山入仕。“不肯低頭在草莽”,指他抗議無籍不被錄用一事。後四句寫他的形跡脫略,胸襟清高,概括他仕而實隱的情形,說他與同僚暢飲,輕視世事,醉臥避官,寄託孤雲,顯出他入仕後與官場汙濁不合,因而借酒隱德,自持清高。不言而喻,這樣的思想性格和行為,註定他遲早要離開官場。這八句是全詩最精采的筆墨,詩人首先突出陳的立身坦蕩,然後寫容貌抓住特徵,又能表現性格;寫才學強調志節,又能顯出神態;寫行為則點明處世態度,寫遭遇就側重思想傾向。既扣住送別,又表明罷官返鄉的情由。“長河”二句是賦而比興,既實記渡口適遇風浪,暫停擺渡,又暗喻仕途險惡,無人援濟。因此,行者和送者,罷官者和留官者,陳章甫和詩人,都在渡口等候,都沒有著落。一個“未及家”,一個“空嘆息”,都有一種惆悵。而對這種失意的惆悵,詩人以為毋須介意,因此,末二句以試問語氣寫出世態炎涼,料想陳返鄉後的境況,顯出一種泰然處之的豁達態度,輕鬆地結出送別。

  就全篇而言,詩人以曠達的情懷,知己的情誼,藝術的概括,生動的描寫,表現出陳章甫的思想性格和遭遇,令人同情,深為不滿。而詩的筆調輕鬆,風格豪爽,不為失意作苦語,不因離別寫愁思,在送別詩中確屬別具一格。

最近訪問